몰락의 끝은 어디일까. MBC는 올해도 다양한 드라마 라인업을 선보이며 회생을 노렸지만 내리막은 여전했다. 케이블채널 드라마보다 낮은 시청률을 기록하면서 완전히 감을 잊었다는 말이 나올 정도다.
没落的止境在哪里呢。MBC今年也展现了多样的电视剧阵容,为起死回生做了努力,但是下滑趋势依旧。作为有线电视台,MBC的收视率让人觉得陌生,甚至有评价说该电视台已经完全找不到感觉了。

주요 드라마들이 맥을 못 추고 있다. 현재 방영하고 있는 MBC 월화극 ‘카이로스’와 수목극 ‘나를 사랑한 스파이’는 각각 최근 방송분인 8일분(2.9% 닐슨코리아 전국 기준 이하 동일), 10일분(2.9%) 모두 3%에도 못 미치는 저조한 시청률을 기록 중이다.
MBC主要电视剧都表现得无精打采。最近播放中的MBC月火剧《化时为机》和水木剧《爱我的间谍》各自最新播出的集数,8号播出的剧集(2.9% 尼尔森韩国全国基准),10号播出的剧集(2.9%)收视率都没达到3%,收视低迷。

타 사 드라마 시청률과 비교하면 MBC의 현 상황이 더욱 도드라지게 드러난다. SBS 월화극 ‘펜트하우스’는 지난 8일분이 22.1%를 기록하며 최고의 인기를 구가하고 있다. 케이블의 강세도 갈수록 거세다. OCN 토일극 ‘경이로운 소문’은 13일분이 7.7%를 기록하면서 거침없는 상승세를 타고 있다. tvN 월화극 ‘낮과 밤’ 8일분과 수목극 ‘여신강림’ 10일분이 각각 4.3%와 3.6%를 기록하면서 초반부터 기세가 만만치 않다.
和其他电视台的电视剧收视率相比,MBC的现况更加突出。SBS月火剧《顶楼》12月8日播出的剧集获得了22.1%收视率,歌颂着最高收视率。有线电视台的强势也愈演愈烈。 OCN周末剧《惊奇的传闻》13号播出的剧集收视率达到了7.7%,乘着无法阻挡的上升趋势。tvN月火剧《昼与夜》8日播出的剧集和水木剧《女神降临》10日播出的剧集各自记录了4.3%和3.6%的收视率,从初期开始,气势就不同寻常。

MBC 드라마의 하락세는 일시적인 현상이 아니다. 올해를 복기했을 때 내세울 만한 작품이 단 한 개도 없었을 정도로 부진을 지속해왔다. 실제로 지난 1월부터 모든 요일극이 10% 시청률을 넘기지 못했다. 특히 지난 8월부터 10월까지 방영한 ‘시네마틱드라마 SF8’ 시리즈는 1% 안팎의 시청률을 나타내며 작품 제작과 관련한 총체적 부실을 고스란히 나타냈다. 해당 시리즈는 영화감독과 초호화 출연진을 불러모으며 영화와 드라마의 경계를 허물겠다는 시도를 했지만 결국 고배를 마신 것이다.
MBC电视剧的下滑趋势不是一时的现象。复盘今年时,发现没有一部作品拿得出手,一直持续低迷。实际上,从1月开始,所有星期剧都没有超过10%的收视率。特别是从8月到10月播出的“电影剧SF8”系列收视率在1%左右,完全体现了和作品制作相关的整体性缺点。该系列邀请到电影导演和超豪华出演人员,试图打破电影与电视剧的界限,但最终却尝到苦果。

불통도 원인이다. 한국형 시리즈물로 인기를 끌던 ‘검법남녀’ 시리즈를 중단시켰다. 2018년 시즌1을 시작해 2019년 시즌 2를 선보이며 마니아층을 형성하며 인기를 끌던 작품이다. 하지만 끝내 시즌3는 묵묵부답이다. 해당작을 이끌던 노도철 PD는 사표를 쓰 제작사로 이적을 선택했다.
收视率不好也是有原因的。中断了引发人气的韩国型系列剧《检法男女》。该剧第一季从2018年开始,2019年推出第二季,形成粉丝群体,人气爆棚。但第三季却石沉大海。引领该作品的卢道哲导演写了辞呈,跳槽到制作公司。

한 연예계 관계자는 “MBC 드라마는 지난해에 이어 올해도 좀처럼 회생할 여력을 보이지 못하고 있다”며 “지난해부터 업계에서는 드라마 방영 1순위로 tvN과 JTBC가 꼽히고 있고 그다음이 SBS, KBS 순이며 MBC가 사실상 꼴등”이라고 분석했다. 
某演艺界相关人士分析说:“MBC电视剧继去年之后,今年也几乎没有复苏的余力”,“从去年开始,业界认为电视剧播出的第一位是tvN和JTBC,其次是SBS、KBS,MBC事实上是倒数第一”。

MBC가 긴 터널에서 헤매고 있다. 지난 3월 박성제 사장체제가 시작됐지만 효과는 아직 미미하다. ‘드라마왕국’으로 불리던 과거의 명성을 언제쯤 되찾을까.
MBC在漫长的隧道里徘徊着。虽然今年3月朴成济(音译)开始了社长制,但效果微乎其微。什么时候才能找回过去被称为“电视剧王国”的名声呢?

重点词汇

도드라지다【形容词】凸显、突出

구가하다【动词】讴歌、歌颂

부실【名词】不实、不可靠

여력【名词】余力

헤매다【动词】 徘徊

重点语法

- (으)ㄹ 때

1.一般性的事、习惯性的事发生时;2.过去的事发生的时候:这时"-(으)ㄹ 때"可替换成"-았/었을 때"。3.未来的事发生的时候

수업할 때 휴대폰을 꺼야 합니다.

上课的时候要把手机关掉。

저번에 만날 때는 건강했었는데......

上次见面的时候还很健康......

-고

连接词尾,表示:1.表并列;2.表原因、理由、契机;3.表示在前面事实的情况下进行后面的行为;4.表列举相互对立的事实;

나는 새 옷을 입고 출근했다.

我穿上新衣服去上班了。

예술은 짧고, 인생은 길다.

艺术生命短暂,人生漫长。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载