日前,韩国演员徐康俊在自己的INS上上传了自己和宠物猫们的自拍。之后粉丝们才发现原来他是在遵守自己曾经和已故搞笑艺人朴智宣的约定。消息传出后,徐康俊重情义的形象再次脍炙人口。

“서강준이 약속을 잘 지켜요. 첫눈 오는 날 고양이들이랑 같이 셀카 찍어서 올려주세요.”
“徐康俊很守约。请你在初雪的那一天在SNS上上传和猫咪们的自拍照吧。”

서강준이 故 박지선과 한 약속을 지켜서 화제가 됐다. 동시에 과거 서강준이 보였던 의리 역시 누리꾼들 관심을 끌고 있다.
徐康俊因遵守了和已故朴智宣的约定而成为了话题人物。同时,过去徐康俊展现的义气一面也得到了网友的关注。

서강준은 12월 13일 자신의 SNS에 셀카 사진과 함께 ‘약속’ 이모티콘을 게재했다. 누리꾼들은 그가 오랜만에 SNS에 사진을 올린 이유가 박지선과의 약속을 지키기 위함이라고 추측했다. 13일 전국에 첫눈이 내렸기 때문.
徐康俊12月13日在自己的instagram上载出了自拍照和表示“约定”的表情符号。网友们推测他时隔许久在SNS上上传照片是因为为了遵守与已故朴志宣的约定。因为13日韩国全国下了今年的第一场雪。

박지선과 서강준은 평소 친분이 깊었던 것으로 알려졌다. 2년 연속 팬미팅 MC를 봐줄 정도. 박지선은 지난 10월 ‘틱톡 스테이지 커넥트 서강준 원 코지 나이트’에서 MC를 맡았다. 이날 박지선은 서강준에게 “첫눈 오는 날 SNS에 꼭 셀카를 남겨서 업로드 해달라”라며 “저는 올렸나 안 올렸나 꼭 확인해봐요”라고 말했다. 서강준은 “기억하겠다”며 제안에 응했다.
据说朴智宣和徐康俊平时就交情很深。交情好到连续2年都担任了粉丝见面会的MC。朴智宣在10月“TikTok Stage connect 徐康俊 One Cozy Night”中担任了MC。当天,朴智宣对徐康俊说道:“请你在初雪的那一天在SNS上上传和猫咪们的自拍照吧。”并且还表示:“我也一定会确认,看看你有没有上传。”徐康俊说:“我会记得的。”答应了她。

서강준은 첫눈이 내리바로 약속을 지켰다. 누리꾼들 반가움과 그리움을 한꺼번에 자아냈다. 동시에 그가 의리를 보였던 과거 모습이 다시 회자됐다.
徐康俊在初雪这天马上遵守了约定。喜悦和思念一下子涌上网民的心头。 同时,他守信讲义气的过去形象再次脍炙人口。

서강준은 12월 9일 방송된 ‘런 온 워밍업 0회’에서 깜짝 등장했다. 같은 소속사라 친분이 있는 ‘런 온’ 주연배우 강태오를 응원하기 위함이었다.
徐康俊在12月9日播出的《RUN ON Warming Up 0集》中惊喜出现。是为了支持同所属公司,彼此有交情的《RUN ON》主演姜泰伍。

이날 방송된 ‘런 온 워밍업 0회’에서는 12월 16일 첫 방송 예정인 JTBC 드라마 ‘런 온’을 소개하기 위해 주연배우들이 한자리에 모여 있는 모습이 전파를 탔다. 그들을 응원하기 위해 절친들이 깜짝 영상 편지를 보내왔다. 그 중 서강준은 강태오에게 영상 편지로 마음을 표현했다.
当天播出的《RUN ON Warming Up 0集》中,主演演员们为了介绍预定于12月16日首播的JTBC电视剧《RUN ON》而齐聚一堂。为了支持他们,他们的好友送上了惊喜VCR留言。

서강준은 “새로운 작품 ‘런 온’ 들어가게 된 거 너무 축하한다. 포스터 보니 많이 기대된다”라며 “첫 방 하는 날 형이 꼭 챙겨보도록 한다”라고 했다. “열심히 촬영하는 만큼 좋은 결과가 있을 거라 믿는다”라며 강태오를 응원했다. 강태오는 “이 양반이..”라며 쑥스러워 했지만, 따뜻한 눈빛으로 서강준을 바라봤다. 따뜻한 눈빛과 멘트에서 그들 의리를 가늠할 수 있었다.
徐康俊说:“祝贺你进入新作品《RUN ON》, 看到海报好期待啊。”“首播那天,哥哥一定会看的。”他为姜泰伍应援:“努力拍摄,我相信会有好的结果的。”姜泰伍说:“这人真是…”,虽然有点不好意思,却眼神温暖地看着徐康俊。从温情的眼神和话语中可以看出他们彼此的情谊。



누리꾼들은 그들이 보여준 의리에 훈훈하다는 반응이다. “서강준 오랜만이네” “아 그러고 보니 둘이 같은 소속사” “친했구나” “둘이 의리 너무 보기 좋다” 등 반응을 남겼다.
网民对他们展现出来的情谊表示暖心。“徐康俊好久不见啦”,“啊,这么一看,两人是同公司”,“原来关系不错啊”,“两人的情谊看上去真好”等等。

이 밖에도 서강준은 이국주와 친분을 뽐내며 눈길을 끌었다. 지난 2016년 MBC 프로그램 ‘나 혼자 산다’에서는 이국주를 만나기 위해 카페에서 기다리는 서강준 모습이 전파를 탔다. 서강준과 이국주는 지난 2015년 종영한 SBS 프로그램 ‘룸메이트’에서 만났다. 종영 후 1년이 지난 2016년에도 연은 계속됐던 것. 그들은 당시 티키타카 하는 모습을 보여줘 시청자들 이목을 집중시켰다.
除此之外,徐康俊和李国主之间的交情吸引了人们的眼球。2016年MBC节目《我独自生活》中,徐康俊为了去见李国主在咖啡馆中等着。徐康俊和李国主在2015年收官的SBS综艺《Roommate》中认识。他们在节目收官1年后的2016年仍然延续着这份缘分。他们当时吵吵闹闹的样子吸引了观众的关注。

‘얼굴 천재’ 서강준은 ‘의리 천재’이기도 했다. 그는 동료들 말 한마디 허투루 듣지 않았다. 동료들을 한 명 한 명 다 챙기는 의리를 보였다.
“脸蛋天才”徐康俊也是“义气天才”。他不会心不在焉地听同僚说话。重情重义地照顾到每一位同僚。

의리와 역량 전부 가진 서강준. 완벽한 모습은 누리꾼들 부러움을 야기했다. 동시에 그에 대한 호감도가 올라가는 계기가 됐다.
讲义气和有手腕,徐康俊两者兼备。他完美的样子引起了网友的羡慕。同时也成为人们对他增加好感的契机。

重点词汇

회자되다 :(动词)脍炙人口

허투루 :(副词) 便 便便   随心所欲 

의리 :(名词)   义气

한꺼번에 :(副词)  

쑥스럽다 :(形容词)不好意思    尴尬 

重点语法

1.-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.

为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.

为了梦想在努力生活。

2.-자

只能用于过去状况,不可以用于命令句和共动句中.

그 사람은 나를 보자 반가워했다.

那个人看到我很高兴。

相关阅读:

徐康俊遵守了与朴智宣“初雪”约定 让人泪目

故朴智善未尸检直接葬礼,母亲遗书“不愿女儿独自离开”

朴智宣和母亲5日出殡

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载