영화 '조제'에 아이유의 '자장가'가 엔딩 크레듯에 깜짝 등장해 눈길을 끈다.
IU的《Lullaby》将作为电影《Josée》的片尾曲,吸引了人们注意。

오는 10일 개봉 예정인 영화 '조제'(감독 김종관)는 일본 단편소설 '조제, 호랑이 그리고 물고기들'을 원작으로, 2003년 일본에서 영화로도 만들어진 작품을 한국판으로 리메이크했다.
将于10日上映的电影《Josée》(导演金钟宽)翻拍自改编了日本短篇小说《虎鱼乔西》的2003年日本电影。

국내에서는 한지민과 남주혁이 주연을 맡아 처음 만난 그날부터 잊을 수 없는 이름 ‘조제’(한지민)와 ‘영석’(남주혁)이 함께한 가장 빛나는 순간을 담았다.
韩国版将由韩志旼和南柱赫担任主演,讲述了从初次见面那天起就无法忘记的名字“Josée”(韩志旼)和“永锡”(南柱赫)在一起的最闪耀的瞬间。

2일 언론배급시사회를 통해 공개된 '조제'에는 엔딩크레딧과 함께 히든 OST로 아이유의 '자장가'가 흘러나와 눈길을 모았다.
2日,在通过媒体发行试映会公开的《Josée》中,伴随片尾字幕的滚动播放了隐藏OST,那就是IU的《Lullaby》,十分引人注目。

이에 대해 '조제' 관계자는 스포티비뉴스에 "김종관 감독과 아이유가 전작인 넷플릭스 '페르소나' 시리즈를 함께하 인연이 있다. 마침 '자장가'가 영화와도 잘 어울리는 곡이어서 쓰게 됐다"고 밝혔다. 크레딧 끝 무렵에 등장하는 '스페셜 땡스 투'에 아이유의 본명인 '이지은'이라는 이름이 담긴 것 역시 이 때문이다.
对此,《Josée》的相关人士表示:“金钟宽导演与IU此前在Netflix《Persona》系列中曾合作过。恰巧《Lullaby》这首歌与电影的氛围很合适,因此就将其作为了片尾曲。”这也是在片尾字幕结束后的“特别鸣谢”部分出现了IU的本名“李知恩”的原因。

깜짝 삽입된 '자장가'의 멜로디가 관객들에게는 '조제'의 여운을 곱씹을 수 있는 '훈훈'한 마무리가 될 수 있을 것으로 기대된다.
惊喜登场的《Lullaby》的旋律能使观众反复回味《Josée》的余韵,给电影营造“温暖”的结尾。

今日词汇:

깜짝【副词】突然,惊喜。

리메이크하다【自/他动词】改变,翻新。

흘러나오다【自动词】流出,流淌。

무렵【依存名词】时候,时分。

마무리【名词】结束,收尾。

句型语法:

-와(과) 함께

表示共同行动的对象和伴随的对象。相当于“和…一起”。

그는 양복과 함께 신도 사왔다.
他买了西装,也买了鞋。

세월의 흐름과 함께 사물은 변해간다.
随着岁月的流逝,事物也发生了变化。

수길이는 이웃 아이들과 함께 시내로 놀러 갔다.
秀吉和邻居的小孩子们一块上街玩去了。

-(으)며

1)表示并列关系

①并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态。

김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.
金教授是我们的老师,也是我们学会的理事长。

②并列两个以上不同对象的动作或状态。这时汉语常由并列复句来表示。

이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.
这是汉韩词典,那是韩汉词典。

2)用于动词,表示两个以上的动作同时进行。汉语常用“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”来表示。这时它前面不加时制词尾。

그들은 노래를 부르며 돌아왔다.
他们唱着歌回来了。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】2轮是咖啡,3轮就走?意外不能喝酒的演员

【有声】身高比想象中要高的韩国艺人4

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载