편파적인 한줄평 : 전종서, 미쳤어.
一句话评论:全钟瑞,绝了。

단단하다. 이야기가 여물어 있다. 누구나 아는 소재인데 신선하게 풀어낸다. 신예 이충현 감독 손 안에서 ‘똘끼 충만’ 전종서의 스파크가 튄다. 둘 ‘케미’가 소위 ‘쩐다’. 극장에 다시 내걸고픈, 넷플릭스 영화 ‘콜’이다.
坚实,这是个很老练的故事。这是谁都知道的素材,但还是以新鲜的方式演绎出来了。在新锐导演李忠贤执导的新片中,全钟瑞展现出了独特的优点。两个人的“合作”就是所谓的“绝了”。这就是让人想冲去电影院的Netflix电影《The Call》。

‘콜’은 한 통의 전화로 연결된 서로 다른 시간대의 두 여자가 서로의 운명을 바꿔주면서 시작되는 광기 어린 집착을 그린 미스터리 스릴러 영화다. 박신혜, 전종서가 새로운 조합을 완성하고, 김성령, 이엘, 오정세, 박호산, 이동휘 등이 양념을 친다.
《The Call》讲述了一通电话连接了身处不同时间段的两个女人,为了改变命运逐渐变得疯狂执着的故事的悬疑惊悚片。朴信惠、全钟瑞完成全新组合,金成玲、李艾儿、吴政世、朴浩山、李东辉等加入了配角的行列。

볼 수록 뒷얘기가 궁금해진다. 작은 모니터로 보는데도 몰입도가 높다. ‘과거의 인물과 현재의 내가 전화로 이어져 세상을 바꾼다’는 설정은 영화 ‘동감’, tvN ‘시그널’ 등에서 봐왔지만 ‘그 상대가 연쇄살인마라면?’이란 질문을 더하니 그 맛이 확 달라진다. 사소한 말 한마디가 몇 번이고 운명을 바꾸는 전개도 전혀 작위적이지 않다. 메가폰이 인물들 하나하나를 세심하게 관찰하고, 그들의 행동 패턴대로 사건이 이어지니 오히려 긴장감이 머리끝까지 오른다. 시시각각 변하는 인물들의 상황과 갈등이 흥미롭다.
越看越好奇之后的故事。 即使用小小的屏幕观看,投入度也会很高。虽然“过去的人物和现在的我通过电话连接改变世界”的设定早在电影《同感》、tvN《Signal》中就看过,如果加上“如果对方是连环杀手呢?”这个问题,那么风格就会完全不同。一句琐碎的话一次又一次地改变命运的剧情展开也完全没有虚假性。导演对每个人物都细心观察,事情按照他们的行动模式发展,反而让人更加紧张。每时每刻变化的状况和人们间的矛盾也非常有趣。

1990년대 ‘문화대통령’ 서태지와 2000년대 ‘음악혁명가’ 서태지 사이 변주를 준 것도 개성있다. 그의 1막과 2막을 모두 거쳐온 세대라면 작품 속에 심어놓은 ‘서태지 코드 찾기’도 또 하나 재미 포인트다.
1990年代“文化总统”徐太志和2000年代“音乐革命家”徐太志之间的变奏也极具个性。如果是经历过他的第一幕和第二幕的一代人,在作品中隐藏的“寻找徐太志标志”也是另一种乐趣。

색감, 음악, 편집도 감각적이다. 한국 영화 최초로 영국 제작진과 DI 작업을 진행한 보람을 확인할 수 있다. ‘기생충’ 양진모 편집감독과 함께 매만진 교차 편집으로 현재와 과거를 이질감없이 오간다. 달파란 음악감독의 테마도 영화의 온도를 1도 더 올린다.
色感、音乐、编辑等也很有感觉。可以看到韩国电影首次与英国制作团队进行DI制作的成果。和《寄生虫》的剪辑导演梁振模(音)一起,通过交叉剪辑,将现在和过去毫无违和感地连在了一起。

전종서는 미쳤다. 내면을 알 수 없는 ‘오영숙’을 징그러울 만큼 생생하게 재현한다. 체격 상관 없이 저런 캐릭터라면 누구든 해칠 수 있겠단 생각이 들 정도다.
全钟瑞真的绝了。生动地演绎了无法猜透内心的“吴英淑”,演技好到甚至会让人对她心生厌恶。甚至让人觉得,抛去身材不说,她这个角色不管是谁都能够打得过。

그에 비해 박신혜는 이미 고착화된 이미지를 그대로 사용한다. 영화를 안정되게 만드는 요소기도 하지만, 밋밋한 느낌이 다소 아쉽다. 전종서가 연기한 ‘오영숙’의 색깔이 워낙 강해서 상대적으로 더 위축돼 보일 수도 있다.
与此相比,朴信惠则再演了她固有的形象。虽然是让电影稳定的要素,但是平淡的感觉多少有些遗憾。全钟瑞饰演的“吴英淑”原本就很有特色,朴信惠的角色相对来说可能会显得更加畏怯。

첫 장편 연출작에서 예상 외의 재미를 선사하니, 절정에 치달을 수록 ‘용두사미는 되지 말자’라고 바라게 된다. 엔딩에서 삐긋하나 싶지만, 이 감독의 페이크(fake)다. 꼭 쿠키영상(부가영상)까지 챙겨봐야 ‘콜’의 제맛을 볼 수 있다. 자막이 올라간다고 성급하게 영화를 끄지 말기를. 오는 27일 넷플릭스 단독 공개.
在第一部长篇导演作品中,给人了意想不到的乐趣,越是到影片高潮,越希望不要成为“龙头虾尾”的作品。你可能以为电影烂尾了,但这是李导演的假动作。一定要看彩蛋才能真正看懂《The Call》,希望大家不要因为演员名单出来了就急于关掉电影。电影将于27日在Netflix独家公开。

今日词汇:

연결되다【自动词】连接,连贯。

집착【名词】执着,执迷。

오히려【副词】倒不如,反倒。

고착화되다【自动词】固着化,胶着化。

선사하다【他动词】馈赠,献给。

句型语法:

-(으)면서

表示两个或两个以上的动作或状态同时进行,相当于汉语的“一边…一边…”。

바람이 불면서 비가 온다.
一边刮风,一边下雨。 ​​​​

운전하면서 전화 통화를 하면 안됩니다.
不可以一边开车一边打电话。

-까지

1)表示时间、处所、顺序的终点,相当于汉语的“到”、“到…为止”。

나는 어젯밤 12시까지 책을 읽었다.
我昨天晚上看书到12点。

它有时也表示强调动作、状态所达到的程度。

열이 38도까지 오르면 병원에 가보아라.
发烧到三十八度的话,就去医院看看吧。

“부터”、“까지”、‘“에서까지、에서부터까지”、“로부터까지”表示“从…起到…止”的意思,这是经常搭配使用的形式。

개학날부터 오늘까지 벌써 석 달 남짓이 되었다.
从开学到今天已经三个多月了。

2)由表示“终点”引申出表示“包含进去”的意思,相当于“连…也(都)”。

그는 이런 일까지 자기 손으로 하지 않았다.
他连这样的事都不自己动手。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】观众评分9.5!被评为历代级犯罪电影的《盗墓同盟》

【有声】《王国:雅信传》开始拍摄 全智贤、朴秉恩确定出演

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载