소년과 남자 사이 경계를 어떻게 구분할 수 있을까. 이재욱은 그 경계 중간에 서 있는 인상이 강하다.

少年和男人,如何区分这边界呢?李宰旭给人的感觉,更像是位于这边界之间。

이재욱이 출연한 KBS2TV 드라마 '도도솔솔라라솔'이 11월 26일 종영했다. 극 중 선우준 역을 맡으며 구라라(고아라 분)밖에 모르는 순정남을 연기했다. 선우준은 5년이 지나고 구라라 앞에 나타나며 닫힌 결말을 장식했다. 첫 주연 맡은 로맨스 코미디는 시청자들에게 눈도장 찍으며 마무리될 수 있었다.

李宰旭出演的KBS2TV电视剧《哆哆嗖嗖啦啦嗖》与11月26日终映。剧中,他饰演孙佑俊一角,是一个眼中只有具拉拉(高雅拉饰)的纯情男。5年后,孙佑俊出现在具拉拉面前,为剧情拉下帷幕。首次主演浪漫爱情喜剧,给观众留下了深刻印象。

그간 이재욱은 JTBC '날씨가 좋으면 찾아가겠어요'와 MBC '어쩌다 발견한 하루'까지 10대와 20대 사이를 넘나들며 청춘 역할을 소화했다. '도도솔솔라라솔' 선우준 역시 구라라와 동갑인 성인인 줄 알았지만 미성년자라는 반전 설정이 있었다. 이런 캐릭터가 가능했던 건 이재욱이 가진 이미지 때문이 아니었을까. 소년과 남자 그 가운데에 서 있는 듯한 이미지.

此间,李宰旭在JTBC《天气好的话,我会去找你》和MBC《偶然发现的一天》中饰演着青春角色,穿梭于10代和20代之间。虽然《哆哆嗖嗖啦啦嗖》中的孙佑俊让人觉得跟具拉拉屎同龄人,但也有着未成年的反转设定。李宰旭之所以能演绎这样的角色,大概就是因为他具备的形象吧?站在少年与男人之间的形象。

제대로 얼굴 알리기 시작한 tvN '검색어를 입력하세요 WWW' 설지환 이후 공교롭게도 표현에 서툰 캐릭터를 도맡아왔다. 무뚝뚝한 듯 날카로운 인상에 중저음 목소리가 그를 더욱 '츤데레'와 맞닿게 했다. 표현에 서툴고 미숙한 인물들이 이재욱과 잘어울린 덕분. 은근히 다정한 면모가 있어 꾸준히 사랑받는 캐릭터들이었다.

李宰旭开始正式被记住是在tvN《请搜索WWW》薛志焕之后,恰好饰演了不擅表达的角色。看似冷漠又尖锐的形象,配上重低的嗓音,让他更接近于"傲娇"。不善于表达又不太成熟的人物与李宰旭的十分契合。这些都是隐隐多情而一直备受喜爱的角色。

'어쩌다 발견한 하루'에서 맡은 백경은 화를 내며 소리 지르는 안하무인이었지만 뒤늦게 마음을 자각했다. '날씨가 좋으면 찾아가겠어요' 속 이장우는 얼굴 붉히며 '오다 주웠다'고 무심히 꽃을 선물했다. '도도솔솔라라솔'에서는 말 대신 행동으로 보여주는순정한 남자 선우준까지. 극 중 나이와 상관없이 역할을 거쳐 갈수록 적극적인 캐릭터로 변해갔다. 오히려 성인인 이장우는 소년 같고, 미성년자인 선우준은 성인 같았다. 마치 배우 이재욱이 성장하는 듯한 이 흐름이 재밌는 까닭이다.

在《偶然发现的一天》中扮演的白经,虽然是容易生气,又大喊大叫,有些眼中无人,但后来才明白了自己的想法 在《如果天气好,我会去找你》中,李章宇红着脸说"来的时候捡到的",装作无意地送上鲜花礼物。在《哆哆嗖嗖啦啦嗖》中,是用行动代替语言的纯情男孙佑俊。在剧中,无论年龄,都是逐渐变得积极的角色。成年的李章宇反而像是个少年,未成年的孙佑俊反而像是个成年人。这就是像是演员李宰旭的成长一样,非常有趣。

많은 남배우들이 소년에서 남자로 훌쩍 넘어간다. 그러나 이재욱은 파수꾼처럼 그 경계를 잘 지키고 있는 배우에 가깝다. 어느한 쪽으로 치우치지 않고 자유롭게 양측을 오가고 있다. 소년에서 남자로 성장하는 것도 좋지만 그 중심에 서 있는 게 더 어려운 일이 아닐까. 이재욱은 소년과 남자 사이에 서서 그 경계를 문질러 지우는 배우처럼 보인다.

很多男演员都是从少年一下子变成了男人。但李宰旭却像个守护者一样,坚守着这个边界。他不偏向于任何一方,自由往返于两者之间。从少年成长为男人固然是好,但站在这中心是更难的事吧?李宰旭看起来就像是站在少年和男人中间,将界限模糊掉的演员。

 

重点词汇

구분하다【他动词】划分,区分

눈도장【名词】(比喻)露面,露脸

넘나들다【自动词】进进出出,来来往往

동갑【名词】同年,同岁

가운데【名词】中间,中央

 

重点语法

-밖에

表示在没有多余的选择和情况下做出的唯一的选择或是只剩下这一种可能。

내가 갔을 때는 세 명밖에 남아 있지 않았다.

我走的时候只剩下三个人了。

왕홍 씨는 노는 것밖에 모른다.

王红只知道玩。

【注意事项】

1. '-밖에'常与'안,-지 않다,못'等否定词搭配使用。

2. '-밖에'和动词搭配使用时,可以'-(으)ㄹ 수밖에 없다'或'동사-아어야 하다'替换使用。

내일 모임에는 반드시 갈 수밖에 없어요.=내일 모임에는 반드시 가야 해요.

3.'-밖에'与形容词搭配使用时,可以以'-(으)ㄹ 수밖에 없다'的形式与'형용사-(으)ㄴ 것이 당연하다'替换使用。

주말에는 사람이 많을 수밖에 없어요.=주말에는 사람이 많은 것이 당연해요.

 

-(으)ㄴ/는 줄 알았다/몰랐다

用于某事知道或者不知道时

서울이 이렇게 복잡한 줄 몰랐어요.(서울이 복잡한다는 사실을 몰랐음)

不知道首尔这么拥挤。(对首尔拥挤的事实不知情)

한국 사람이 매운 음식을 좋아하는 줄 몰랐어요.(한국 사람이 매운 음식을 좋아한다는 사실을 몰랐음)

不知道韩国人喜欢吃辣的食物。(不知道韩国人喜欢吃辣的食物这一事实)

【注意】与主语的期待不一样时:-(으)ㄹ 줄 알았다/몰랐다

이렇게 복잡할 줄 몰랐어요.(서울이 안 복잡하다고 생각했음)

没想到这么拥挤。(原以为首尔不是那么拥挤)

한국 사람이 매운 음식을 좋아할 줄 몰랐어요.(한국 사람이 매운 음식을 좋아할 거라고 생각하자 않았음)

不知道韩国人喜欢吃辣的食物。(没想到韩国人喜欢吃辣的食物)

 

阅读

【有声】2轮是咖啡,3轮就走?意外不能喝酒的演员

【有声】看着就欣慰的孔刘和郑裕美

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载