배우 공유가 스스로 유재석을 닮았다고 말했다.

演员孔刘自称与刘在石长得像。

공유는 25일 오후 방송된 tvN 예능 프로그램 '유 퀴즈 온 더 블럭'에 출연, 시선을 집중시켰다. 이날 MC들은 "사람들이 공유에게 소년미가 있다고 한다"라며 "예전과 얼굴이 그대로다"라고 했다.

孔刘出演了25日下午播出的tvN综艺《刘在街头》,吸引了人们的视线。 当天MC们表示:"人们都说孔刘有少年美","长相也和以前一样"。

이에 공유는 "'커피프린스' 때는 눈이 조금 더 날카로웠다. 지금은 눈꼬리가 살짝 내려왔다. 쌍꺼풀이 없었는데 살짝 생겼다. 나이가 드니까 자연스럽게 생긴 것"이라고 밝혔다.

对此,孔刘表示:"拍《咖啡王子》时,眼睛更尖一些。现在眼尾微微下垂。本来没有双眼皮的,现在有了一点。因为上了年纪,自然而然就出来了。"

특히 공유는 "제가 재석이 형 닮았다는 얘기를 많이 듣는다"라고 깜짝 고백했다. 유재석은 당황했고, 제작진은 웅성거려 웃음을 자아냈다.

值得一提的是,孔刘突然说,"我经常听别人说我长得像在石哥"。这让刘在锡十分惊慌,现场制作组人员则哄堂大笑。

유재석은 "제가 '무한도전' 때 찍은 사진이 좀 비슷하게 나온 게 있다"라고 설명했다. 그러자 공유는 "하관 때문에 그런 것 같다. 하관이 짧지 않냐. 입도 좀 나오고"라고 했다.

刘在石解释说道:"我在《无限挑战》时拍的照片中,有看起来比较像的。"接着,孔刘说道:"可能是因为下巴的原因。不觉得下巴有点短吗。嘴也有点突出。"

유재석은 "아 근데 공유처럼 하관이 나왔어야 했는데. 약간 종신이 형하고 나하고 희열이 형이 같은 쪽이다"라며 아쉬워해 웃음을 더했다.

刘在石遗憾地说,“啊,但得有孔刘一样的下巴啊。感觉我和钟信哥、熙烈是一个类型的”,让人更加爆笑。

 

重点词汇

닮다【他动词】像,似;仿照

그대로【副词】就那样,照样;如实

날카롭다【形容词】锋利;敏锐;凶

살짝【副词】偷偷;轻轻;稍微

웅성거리다【自动词】人生嘈杂,人声鼎沸

 

重点语法

-라고

与“하고”一样,也是用在除基本阶以外的终结词尾后,表示直接引语。它与“하고”的不同点是:它不能用在单个词后;另外,除了后续与“说话”、“认为”有关的一些动词外,可直接后续动词“하다”。如:

그는 “네, 알겠습니다. 꼭 명령대로 집행하겠습니다.”라고 대답했다.

他回答说:“是,知道了,一定按命令执行。”

동생은 “나는 숙제에 손을 대지도 않았어요.”라고 하였다.

弟弟说:“我根本还没有着手做习题呢。”

 

-(으)ㄴ 것 같다

用于形容词词干后,表示对现有的行为或情况进行推测.

‘~(으)ㄹ 것 같다’是对行为或情况在无经验(指体验)的情况下,进行推测.

‘~(으)ㄴ 것 같다’是在具有经验的基础下进行推测.

动词词干根据时态,现在时用’~는 것 같다’,过去时用’~(으)ㄴ 것 같다’,将来时用’~(으)ㄹ 것 같다’.

이 옷은 좀 작은 것 같은데요.

这件衣服好像有点小.

그분은 한국말을 잘하는 것 같습니다.

那个人的韩语好像不错.

어젯밤에 비가 많이 온 것 같아요.

昨天晚上好像下了大雨.

 

相关阅读

【有声】参加《真正的男人》应该会撑到最后的艺人7

【有声】李准基:戒掉面粉已4年 为打造更好的身体

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载