1. E채널 '노는언니'

1.E Channel《玩的姐姐》

E채널 '노는언니'는 박세리, 이재영, 이다영, 남현희, 곽민정, 정유인, 한유미 등 여성 스포츠 스타들이 뭉친 예능 프로그램이다. 예능 프로그램에서 쉽게 만날 수 없었던 스포츠 스타들은 매회 다양한 즐길 거리에 도전하며 풍성한 재미를 선사하고 있다. 하지만 케이블 채널에서 방영되는 탓인지 '노는언니'는 저조한 시청률을 기록하고 있어 누리꾼의 아쉬움이 크다.

E Channel综艺《玩的姐姐》汇集了朴世莉、李在英、李多英、南贤喜、郑唯仁、郭珉整、韩有美等女星体育明星。在综艺中难以见到的体育明星们,在每一集都挑战多种街头游戏,给观众带来了多种多样的乐趣。但也许因为是在有线之声播出的原因,《玩的姐姐》收视率很低,让网友们感到很遗憾。

 

2. tvN '나는 살아있다'

2. tvN《我还活着》

tvN '나는 살아있다'는 여자판 '가짜사나이'라고 불리며 방영 전부터 화제를 모았다. '나는 살아있다'는 특전사 중사 출신 박은하 교관과 6명의 여자 연예인이 재난 상황에 맞서는 생존 예능 프로그램이다. 해당 방송은 폭발적인 화제성 덕분에 첫 회는2.1%의 시청률을 기록했지만 최근 19일 방송된 3회는 1.4%에 머물렀다.

tvN《我还活着》被誉为女版《假男子汉》,从播出前就成为话题。《我还活着》是韩国特战司令部中士出身的朴恩夏教官与6名艺人面对各种灾难状况的生存节目。由于该节目的话题性,第一季的收视率达到了2.1%,但19日播出的第三集仅达到1.4%的收视率。

3. JTBC '갬성캠핑'

3. JTBC《感性露营》

JTBC '갬성캠핑'은 최근 인기를 모으고 있는 캠핑에 '힐링'을 더한 예능 프로그램이다. 해당 프로그램은 개그우먼 박나래, 안영미, 배우 박소담, 마마무 솔라, 에이핑크 손나은 등 탄탄한 출연진을 자랑한다. '갬성캠핑'은 배우 이민정 등 화려한 게스트의출연에도 1%대 시청률 기록하고 있다.

最近人气高涨的野营加上“治愈”,便成为了JTBC综艺《感性露营》。该节目的出演嘉宾为朴娜莱、安英美、演员朴素丹、MAMAMOO颂乐和Apink孙娜恩,阵容豪华。但即使有演员李珉廷等豪华嘉宾阵容出演,《感性露营》的收视率也仍保持在1%左右。

4. MBN '미쓰백'

4. MBN《Miss Back》

MBN '미쓰백'에는 레전드 가수 백지영과 함께 추억의 '2세대' 걸그룹 멤버들이 총출동해 방영 전부터 뜨거운 관심을 받았다. 해당 프로그램은 감동적인 무대와 인생 이야기로 온라인상에서 화제를 모았다. 하지만 시청률은 대부분 1% 이하로 저조한 성적을 이어가고 있다.

MBN《Miss Back》中,传奇歌手白智英和记忆中的“二代”女团成员们全体出动,在播出前就备受关注。该节目凭借感动的舞台和人生故事,在网上引起热议。但大部分收视率仍在1%一下,成绩并不太理想。

 

5. Mnet 'GOOD GIRL : 누가 방송국을 털었나'

5. Mnet《GOOD GIRL:谁洗劫了电视台》

Mnet 'GOOD GIRL : 누가 방송국을 털었나'는 지난 7월 종영했다. 해당 프로그램은 멤버들끼리 경연을 펼치는 타 음악 프로그램과 달리 멤버들이 한 팀을 이뤄 다양한 콘셉트의 무대를 선보이는 콘셉트로 진행됐다. 'GOOD GIRL : 누가 방송국을 털었나'는 여러 레전드 무대와 퀸 와사비, 윤훼이 등 다양한 아티스트를 발굴했지만, 시청률은 최고 0.4%에 그쳤다.

Mnet《GOOD GIRL:谁洗劫了电视台》与今年7月终映。该节目不同于其他节目,并不是成员之间进行竞争的音乐节目,而是将成员们组成小组,以多种风格进行表演。《GOOD GIRL:谁洗劫了电视台》虽然创造许多经典舞台,也挖掘了Queen WA$QBII、YunHway等多位艺人,但最高收视率仅为0.4%。

 

重点词汇

뭉치다【动词】凝结,凝聚;团结,结成

풍성하다【形容词】丰富,丰盛

특전사【名词】特种兵

머무르다【自动词】停,停止;停留,停滞

더하다【自动词】更重,更深;添加

 

重点语法

- (으)ㄴ/는 탓이다

用于动词词干、形容词词干或이다词干后。表示其前面的内容是产生后面否定现象的原因。只能用于否定、消极的情况,不能用于肯定、积极的情况。

이번 일이 상사되지 못한 것은 모두 제 탓이에요.

这件事没成,都是我的错。

아침을 굶은 탓인지 배가 고픈 것 같아요.

可能是因为没吃早饭,肚子饿了。

 

-고 있다

(1)用在动词末尾,表示该动作正在持续地进行。相当于汉语的“正在…着”。如:

그는 라디오를 듣고 있다.

他正在听收音机。

우리는 매일 유쾌하게 지내고 있으며 거운 나날을 보내고 있다.我们每天愉快地生活着,快乐地度过一天又一天。

(2)有时也表示动作完成后的结果状态持续着。如:

우리 마음은 산밑에 자리잡고 있다.

我们村子坐落在山下。

선수들은 붉은 운동복을 입고 있다.

运动员们穿着红色的运动服。

“입고있다”可以理解为“正在穿”,也可理解为“已穿在身上”,但其状态仍保持着。这要由具体语言环境来决定。

【注意】“고있다”与现在时不同。现在时表示在说话的当时某一动作在进行着,而“고있다”则可表示动作在现在、过去、未来的某一时间内正在持续地进行着。用将来时有推测、可能的意思。如:

어제 저녁에 많은 학생이 도서관에서 신문을 읽고 있었다.

昨天晚上许多学生在图书馆看报了。

아마 지금쯤은 공원에서 명절을 경축하는 연환모임을 하고 있겠다.

现在可能正在公园开庆祝节目的联欢会。

 

相关阅读

【有声】金宇硕,25岁生日达成的震惊记录

【有声】爱豆届的全智贤?致命魅力金度妍

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载