배우 한소은이 새로운 첫사랑 아이콘으로 눈도장을 찍었다. ‘미스터 기간제’에 이어 ‘18 어게인’까지. 같은 고등학생 캐릭터지만 전혀 다른 분위기로 연기 스펙트럼을 증명한 한소은이다.
演员韩素恩作为新的初恋标志给人留下深刻印象。从《临时制先生》到《再次十八岁》。虽然同样是高中生角色,但是以完全不同的气质,韩素恩证明了她演技的范围。

한소은은 지난 10일 종영한 JTBC 월화드라마 ‘18 어게인’에서 김하늘이 연기한 정다정의 어린 시절을 연기하며 때론 풋풋한 첫사랑으로, 때론 어린 부모로서 잔잔한 감동을 전해주며 극의 서사를 풍성하게 했다.
韩素恩在11月10日收官的JTBC月火剧《再次十八岁》中饰演金荷娜(郑多贞一角)的少年时期,时而以青涩的初恋,时而又以年轻父母的身份给人带去心酸的感动,使得电视剧的叙事更加丰富。

2016년 웹드라마 ‘고호의 별이 빛나는 밤에’로 데뷔한 한소은은 웹드라마 ‘넘버식스’, ‘사당보다 먼 의정부보다 가까운3’, 드라마 ‘파도야 파도야’, ‘미스터기간제’, ‘쌍갑포차’. ‘학교기담-8년’ 등 다양한 장르에서 여러 캐릭터를 소화하며 시청자들과 꾸준하게 만났다.
韩素恩通过2016年网剧《评价女王》出道,之后又出演了网剧《第六名》、《比舍堂远比议政府近 第三季》、电视剧《波浪啊波浪啊》、《临时制先生》、《双甲路边摊》、《学校奇谈-8年》等多样的题材,消化了很多角色,持续地和观众见面。

청순하고 깨끗한 이미지가 돋보이는 한소은은 ‘18 어게인’에서 어린 다정 역을 연기하며 새로운 국민 첫사랑에 등극했다. 
韩素恩清纯干净的形象尤为突出,在《再次十八岁》中饰演少年郑多贞,成为了新的国民初恋。

전작 ‘미스터 기간제’에서 악역 이미지로 눈도장을 찍었던 한소은은 ‘18 어게인’에서는 180도 다른 모습을 보여주며 ‘한소은의 재발견’이라는 반응을 이끌어냈다. 꾸준하게 필모를 쌓으며 시청자들에게 이름과 얼굴을 각인시키고 있는 한소은을 만났다.
在上一部作品《临时制先生》中以反面形象而令观众记住的韩素恩,她在《再次十八岁》中展现了180度不同的样子,引发了“韩素恩的再发现”这样的反应。今天我们就见到了持续出演作品,让观众记住她的名字和面孔的韩素恩。

▲ “동안이요? 크게 느껴보지 못했는데요”
“童颜?没什么太大感觉”

‘18 어게인’ 오디션을 통해 작품에 참여하게 됐다는 한소은. 그는 “어린 다정 역과 홍시아 역을 두고 1차 오디션을 봤다. 둘 다 어린 연령대의 캐릭터여서 어리게 하고 가야겠다 싶어서 교복 비슷하게 옷을 입었다. 하병훈 PD님께서 마음에 드셨던 거 같고, 2차 때는 어린 다정 위주로 나를 보셨다. 어린 다정이지만 고등학생부터 20대 중후반까지였고, 내가 실제로 그 나이이고 어려보이는 부분이 있어서 플러스가 되지 않았나 싶다. 이미지적으로 잘 맞아서 플러스가 되지 않았을까 싶다”고 말했다.
通过试镜,韩素恩得以参演《再次十八岁》。她说:“第一轮试镜了少年多贞和洪诗雅两个橘色。两个角色都是年少角色,所以想着得打扮得显小点,因此穿着类似校服的衣服去试镜了。好像河炳勋导演很满意,第二轮的时候就让我试了少年多贞的角色。虽然是少年多贞,但是演绎了从高中生到二十几岁中后段,我实际上也正好是这个年龄,看起来年纪小可能给我加分了。我觉得是因为形象上很合适,所以给我加分了。

한소은은 앞서 전작 ‘미스터 기간제’에서 고등학생 역을 소화한 바 있다. 정작 동안이라는 말을 많이 들어본 적 없었다는 한소은은 이때 자신이 동안이라고 느꼈다고.
韩素恩在上一部作品《临时制先生》中也消化了校服角色。韩素恩其实没听过谁说自己童颜,但是这时她感觉到了自己是童颜。

그는 “말도 많고 재미있고 활달한 성격이다. 그리고 누구와도 잘 어울리는 성격이다”고 웃었다.
她笑着说自己的性格是”话很多,也很有趣,很活泼。跟谁都合得来的性格。“

▲ “김하늘 선배님 아역, 굳이 똑같이 하겠다기보다는…”
”金荷娜前辈的少年角色,比起非要一模一样。。。。。。“

한소은은 “김하늘 선배님의 말투와 비슷하게 해보고 싶었다. ‘신사의 품격’을 다시 보면서 김하늘 선배님이 밝을 때 귀여운 부분이 있으셔서 따라해보려고 했다. 잘 표현이 됐는지 모르겠다”며 “풋풋했던 그 시절을 강조하는 것과 어린 부모로서 애틋함과 힘든 시간의 연속을 중점적으로 표현하고자 했다”고 이야기했다
韩素恩表示:”想做到语气和金荷娜前辈相似。一边看《绅士的品格》,一边跟着学习金荷娜前辈开朗时候可爱的部分。不知道我有没有好好地表现出来。“,又说道:”想重点表达青涩的那个时期,以及作为小小年纪的父母,艰辛岁月的延续。“

한소은은 “어린 부모의 모습을 연기하는 게 가장 어려웠다. 아이를 가졌을 때 심정 같은 경우는 내가 알 수 없는 부분이라 엄마에게 전화해 대화를 많이 하면서 어떤 기분이었는지 배우고 내 것으로 만들고자 했다”며 “정다정의 삶이 머리로는 이해가 되지만 감정적으로 와닿지 않는 부분이 있어 촬영 마칠 때까지 힘들기도 했다. 그걸 알겠다 싶을 때 촬영이 마무리 되어서 늘 모든 작품이 아쉽다. 다시 하라고 하면 잘 할 수 있을 것 같다. ”고 말했다.
韩素恩表示:”演绎年轻父母是最难的。怀上孩子时候的心情我无从知晓,因此给妈妈打了很多电话,学习了那是什么心情,然后转换成我的。“,又说道:”虽然郑多贞的人生我用头脑是可以理解的,但是从感情上却无法触及的部分是有的,一直到结束拍摄都很辛苦。当恍然大悟的时候,作品已经拍完了,因此所有的作品都很遗憾。如果让我重拍,我能做好。“

▲ “이도현, 동생이지만 의지 많이 해…능글맞고 아재스러워”
”李到晛,虽然是弟弟,但是很依赖他,狡猾又像个大叔“

한소은은 어린 시절의 정다정을 연기하며 이도현과 호흡을 맞췄다. 두 사람의 풋풋한 모습과 비주얼은 시청자들의 연애 세포를 자극하기 충분했다.
韩素恩演绎少年时期的郑多贞,和李到晛配合。两个人青涩的样子和颜值,充分刺激了观众们的恋爱细胞。

한소은은 “이도현과 호흡이 굉장히 좋았다. 어리지만 어른스러운 면이 있어 의지도 많이 했다”며 “쉴 때마다 장난도 많이 쳐서 더 편하고 빠르게 친해질 수 있었다. 불편함 없이 촬영할 수 있었다”고 말했다.
韩素恩表示:”和李到晛的配合非常好。虽然年纪小,但是有成熟的一面,我也很依赖他“。”休息的时候他经常开玩笑,让人很舒服,能很快的亲近起来。拍摄起来没有什么不便。“

이어 한소은은 “이도현이 동생이 맞나 싶을 때도 있다. 능글맞고 아재스러운 면이 있기 때문이다. 이도현의 아재개그에 웃은 적은 없는데, 시간이 갈수록 웃게 되더라. 보통 그 나이대의 행동과 말투가 아니어서 오랜만에 보는 독특한 캐릭터이기도 했다”고 웃었다.
接着,韩素恩又表示:”有的时候我在想,李到晛真的是弟弟吗?因为他有狡猾又大叔的一面。原本没有因为李到晛的大叔式搞笑而乐过,但是随着时间的流逝而笑出来。不是他那个年龄段通常的行动和口吻,难得一见,是个特别的人物。“

▲ “‘18어게인’, 나를 돌아보게 한 작품.”
”《再次十八岁》,令我回顾自身的一部作品“

그동안 작품을 하면서 나 자체에 대해 생각을 많이 못했었는데, ‘18 어게인’은 나 자체도 돌아보게 한 작품이라 남다른 의미가 있다”고 말했다.
这段时间,拍摄作品的过程中,我并没有想过自己本身。《再次十八岁》这部作品有着让我回顾自身的特别意义。

한소은은 연애 스타일과 결혼은 어떤 모습일까. 한소은은 “내가 워낙 말이 많은 스타일이어서 말을 잘 들어주면 좋겠다. 하지만 너무 과묵한 건 싫다. 잘 들어주는 것도 좋지만 자신의 이야기도 하면서 서로 티키타카가 되어야 재미있게 연애할 수 있을 것 같다”며 “예전에는 서른이 되면 결혼할 것 같았다. 하지만 요즘은 30대 중후반, 늦어도 마흔은 넘기고 싶지 않다. 결혼관이 바뀌어서 그런 건 아니고, 이렇게 빨리 시간이 지나갈 줄은 몰랐다”고 말했다.
韩素恩的恋爱类型和结婚会是什么样的呢?韩素恩表示:“因为我本身属于话比较多的类型,要是对方能善于倾听就好了。但是我不喜欢特别寡言的。虽然善于倾听很重要,但是同样聊聊自己的故事,互相聊才能有趣地恋爱”,“以前觉得自己会在三十岁的时候结婚。但是最近想在三十代中后半,最迟不想超过四十岁。并不是婚姻观变了,而是没想到时间过得这么快。”

▲ “파격적인 캐릭터 해보고 싶어요.”
“想尝试破个性的角色”

다양한 캐릭터를 훌륭하게 소화하며 매력을 뽐낸 한소은. 그의 다음 캐릭터가 무엇일지 궁금해지는 이유다.
韩素恩优秀地消化了多样的角色,散发出魅力。这也是令大家好奇她接下来的角色是什么的理由。

“파격적인 캐릭터를 해보고 싶다. 이를테면 ‘부부의 세계’ 여다경 같이 시청자 분들의 뇌리에 강렬하게 남는 캐릭터처럼.”
“想尝试破格的角色。举例来说,《夫妻的世界》中吕多景这样能强烈地留在观众头脑中的角色。”

重点词汇

플러스【名词】有益、好处、加法

중점【名词】重点

세포【名词】细胞

능글맞다【形容词】阴险、狡猾

뇌리【名词】头脑中、脑海中

重点语法

-고 있다

用在动词末尾,表示该动作正在持续地进行。相当于汉语的“正在…着”

그는 라디오를 듣고 있다.

他正在听收音机。

그는 아직도 입원하고 있어.

他还在住院呢。

-도

1、表示包括。2、同时列举出两个以上的食物时。3、表示补充、添加。4.表示让步。

한순간도 마음을 놓지 못한다.

一会也不能放心。

오늘까지 어려우시면 내일까지도 괜찮습니다.

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载