그룹 스테이씨가 모두의 기대 속에서 핫 데뷔한 가운데, 앞으로의 활동에 이목이 쏠리고 있다.
组合STAYC在众人的期待中出道,之后的活动也开始备受关注。

12일 오후 스테이씨(STAYC) 첫 싱글 'Star To A Young Culture' 발매 기념 온·오프라인 쇼케이스가 열렸다. 스테이씨는 6인조(수민, 시은, 세은, 아이사, 윤, 재이) 걸그룹으로, 'Star To A Young Culture'의 약자를 그룹명으로 지었다.
12号下午STAYC举行了首张单曲《Star To A Young Culture》发售纪念线上线下新歌发布会。STAYC是一支6人(秀敏、莳恩、世恩、isa、YOON、J)女团,以“Star To A Young Culture”的首字母作为组合名称。

스테이씨는 그룹명에 대해 "젊은 문화를 이끄는 스타가 되겠다는 뜻이다"라고 말하며 "드디어 데뷔하는 게 너무 설레고 꿈만 같아 행복하다. 이제서야 실감이 나는 것 같다"고 벅찬 소감을 전했다.
关于组合名称,STAYC表示:“意思是要成为引领年轻文化的明星”,“终于出道了非常激动,像做梦一样幸福,现在才有了真实感”。

스테이씨에는 주목할 만한 점이 두 가지가 있다. 첫 번째는 히트곡 메이커 블랙아이드필승이 제작한 걸그룹이라는 것과 멤버 시은이 가수 박남정의 딸이라는 사실. 에이핑크, 청하, 씨스타, 트와이스 등 수많은 걸그룹의 히트곡을 배출한 블랙아이드필승의 제작 걸그룹이라는 사실만으로도 데뷔 전부터 이목이 쏠렸다.
STAYC有两个值得关注的点。首先她们是由热门歌曲创作者黑眼必胜打造的女团,以及成员莳恩是歌手朴南正的女儿。作为创作出Apink、请夏、SISTAR、TWICE等众多女团爆款歌曲的黑眼必胜打造的女团,从出道前就开始受到关注。

이에 블랙아이드필승은 스테이씨를 위해 조언했다고. 스테이씨는 "무대를 뒤집어 놓고 오라고 하셨다. 무대가 조금 흔들리는 것 같다"라고 너스레를 떨며 "더욱 정교해지는 스테이씨가 될 것"이라고 자신했다.
对此,黑眼必胜为STAYC给出建议,STAYC说:“让我们来颠覆舞台,舞台好像有点被震动”,并自信地表示:“我们会成为更精致的STAYC”。

타이틀곡 'SO BAD'에 대해 "사실 부담이 많이 됐다. 많은 관심과 사랑을 주셔서 감사하다. 전폭적인 지원을 해주시고 계셔서 힘을 내서 활동하겠다"라고 전했다.
提到主打歌《SO BAD》说:“事实上压力很大, 感谢大家的关心和爱戴。被给予了全力的支持,所以也会加油进行活动的”。

끝으로 스테이씨는 "소녀시대가 롤모델이다. 오랜 시간 동안 화목하고 찐하게 오래가는 팀이 되고 싶다"라고 하며 "이번 활동을 통해 확실히 각인시키겠다. 출구 없는 매력을 느끼실 것"이라고 자신했다.

最后STAYC表示:“少女时代是榜样,希望能成为长久和睦、走得深远的组合”,“通过这次活动会让大家牢记住我们,让大家感受到我们没有出口的魅力”。

重点词汇

설레다【动词】激动 ,激荡 ,不平静

실감【名词】切实感受 ,真实感 ,实际感

조언하다【动词】指教,(从旁)指点,建议,忠言,忠告

부담【名词】负担

전폭적【名词】全面的 ,完全的

重点语法

1. -가운데

指距离、平面或者物体的中间位置。也可以用来指事情进行过程中。

수업을 하는 가운데 배운다.
是在上课中学习的。

2. -ㄹ(을) 만하다

1)表示能力、能够、可以

나도 한국말로 쓴 책을 읽을만하다.
我也能读韩文书。

2)表示“值得”

이 소설은 읽을 만하다.
这小说值得一读。

相关阅读:

【有声】B1A4时隔3年回归,“是电影还是MV?”

【有声】“今天可以歇歇再出发”SEVENTEEN奔向青春的本垒打

【有声】CEO秀智VS军人郑秀晶,《启动了》《search》首播

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。