이승기, 윤종신의 컬래버레이션 넘버 '뻔한 남자'가 발매 직후 음원 차트 1위에 올랐다.
李昇基和尹钟信的合作曲《寻常的男人》刚发行就登上了音源排行榜一位。

이승기는 15일 오후 6시 주요 온라인 음원 사이트를 통해 정규 7집 앨범 선공개 곡 '뻔한 남자'로 5년 만에 가요계 컴백을 선언했다.
李昇基15日下午6点通过主要在线音源网站发表了正规7辑提前公开曲目《寻常的男人》,时隔5年回归歌坛。

'뻔한 남자'는 명실상부 대한민국 최고의 히트곡 메이커인 윤종신과 전격 의기투합한 곡이자 이승기의 가수로서 컴백 신곡으로도 많은 시선을 모았다.
《寻常的男人》是与名副其实的韩国热门歌曲创作者尹钟信合作的歌曲,也是李昇基作为歌手回归的新歌,引发关注。

'뻔한 남자'는 발매 직후 음원 사이트 벅스 지니 등 주요 실시간 차트에서 1위로 진입하며 건재함을 과시했다.
《寻常的男人》发行后跃居Bugs、Genie等主要实时榜单首位,显示其坚实的实力。

이승기는 '뻔한 남자'를 선공개 곡으로 택한 것에 대해 "이별을 겪은 누구나가 본인의 경험은 특별한 것이라 여기지만, 사실상 헤어짐이란 모두가 비슷한 과정과 감정의 흐름을 갖고 있기에 모두 힘든 경험을 하고도 또 잘 살아갈 수 있다고 생각한다"라고 밝혔다.
李昇基就选择《寻常的男人》作为提前公开曲目一事表示:“虽然经历过分手的人都认为自己的经历很特别,但事实上分手这个过程和感情的流向都差不多,所以我认为大家在经历痛苦后都能再次过得好”。

'뻔한 남자'를 통해 이승기는 이처럼 모두가 공감할 수 있는 스토리에 자신만의 섬세한 보이스를 더해 이별 후 느껴지는 애절한 감정을 더했다.
通过《寻常的男人》李昇基在大家都能产生共鸣的故事里加入属于自己的细腻嗓音,增加了离别后感受到的悲痛欲绝。

윤종신은 "이승기는 목소리의 파워가 좋을뿐더러, 가사에 담긴 서사를 그만의 섬세한 해석으로 탁월하게 표현해내는 만능형 가수라고 생각한다"라며 "개인적으로 힘든 일들이 겹쳐 작업을 포기할 뻔도 했지만, 가수 이승기에 대한 믿음으로 끝까지 해낼 수 있었다"라고 밝혔다.
尹钟信表示:“李昇基不仅嗓音极具力量,而且能将歌词包含的叙事用独有的细腻解说来完美呈现出来,是一位万能型歌手”,“虽然遇到很多困难险些放弃创作,但因为对歌手李昇基的信任,最后做了出来”。

여기에 드럼 신석철과 베이스 민재현, 기타 적재, 피아노 연주와 편곡을 맡은 나원주까지 명품 세션들이 힘을 보탰다.
再加上鼓手申锡哲、贝斯闵在贤、吉他郑在贤,以及负责钢琴演奏和编曲的罗元周,优秀乐手也为他助力不少。

重点词汇

직후【名词】 之后不久

명실상부【名词】名副其实 ,名实相符

건재하다【动词】健在 ,硬朗 ,健朗 ,健壮如初

애절하다【形容词】哀切 ,悲切 ,悲痛欲绝

탁월하다【形容词】卓越 ,杰出

重点语法

1. -만에

"만에"用在时间名词后,表示某件事情发生以后过了一段时间又发生,相当于“时隔多久后”、“多久以来”、“多长时间之内”。

한 달 만에 반가운 비가 온 거예요.
时隔一个月才下了这场甘露。

이번 눈은 10년만에 50cm이상의 강설을 기록하고 있다.
这次降雪时隔10年再次达到了50cm的强雪记录。

2. -에 대해(서)

表示“对于……,关于……”。

사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?
您对于老板在开会时说的话是怎么想的?

相关阅读:

【有声】B1A4时隔3年回归,“是电影还是MV?”

【有声】“今天可以歇歇再出发”SEVENTEEN奔向青春的本垒打

【有声】CEO秀智VS军人郑秀晶,《启动了》《search》首播

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。