'고추장남', 된장녀와는 정반대 개념. 경제적 능력이 없고 자기관리를 못하는 남성을 일컫는 신조어다. 잘 씻지 않고 돈이 아까워 편의점에서 점심을 때우며, 주위에 친구도 없다. 주 의상은 츄리닝(트레이닝 복). 샴푸값이 아까워 물칠로 머리를 만진다. 온라인 게임이나 인터넷 글 올리기로 시간을 보낸다는 게 고추장남의 개념적 정의다.
“diao丝男”,与拜金女完全相反的概念。指的是没有经济能力又不能进行自我管理的男性,是个新造词。不怎么梳洗,节省钱,在便利店里对付午餐,周围没有朋友。主要的服饰是运动服。心疼洗发水的钱,干脆用水按摩头发。利用网络游戏和在网上留言来打发时间。这些就是“diao丝男”的定义。

고추장남 역시 된장녀와 마찬가지로 그 실체는 없다. 허영된 소비성향을 보이는 된장녀와 상응하는 인물이라는 해석이 대세다. 즉, '궁상 떠는 남자'라는 설명이다. 고추장남은 드라마 속에서 된장녀와 달리 사랑받지 못한다. 그렇다고 아예 외면당하는 건 아니다. 상황에 따라서 동정심을 이끌어 내기 때문이다.
“diao丝男”和拜金女一样是没有实体的。可以解释为是与有着虚荣消费倾向的拜金女相对应的人物。即“穷酸相的男人”。“diao丝男”和拜金女不一样,在电视剧中不被爱。但也不是干脆被回避。因为根据状况不同,会引发人们的同情心。

된장녀와 마찬가지로 고추장남 역시 과거에도 우리 곁에 존재해왔다고 볼 수 있다. 지난 2003년 5월 종영된 SBS 시트콤 '순풍산부인과'의 박영규가 대표적인 고추장남 캐릭터다. 광의적으로 2005년 5월 종영된 MBC 미니시리즈 '신입사원' 속 에릭(사진)이 연기한 '강호'와 그의 친구로 등장한 정진이 연기한 캐릭터라 할 수 있다.
和拜金女一样,可以认为“diao丝男”过去也存在于我们的周边。在2003年5月终演的SBS情景喜剧《顺风妇产科》的朴英奎就是代表性的角色。广义地来说,2005年5月终演的MBC迷你剧《新进社员》中文晸赫饰演的姜虎和他的朋友正进(音译),这两个角色都是“diao丝男”。

박영규는 극중 점심값이 아까워 점심 시간만 되면 병원을 찾는다. 또 돈을 절약하기 위해 물불을 가리지 않고 주변에 빈대를 붙는다. 박영규의 고추장남식 사고는 시트콤 속 에피소드로 등장해 시청자들의 눈길을 사로잡았다. 당시 박영규에 대한 폭발적인 반응은 고추장남 캐릭터에 대한 관심도보다는 신사적인 이미지로 사랑을 받아온 박영규 개인의 이미지 변신에 대한 눈길이라 해석할 수 있다.
朴英奎在剧中,为了节省午饭钱,一到吃午饭时间就去医院。而且为了省钱,不管不顾地占周围人的便宜。朴英奎“diao丝男”式的思考方式作为情景喜剧中的小插曲登场,牢牢抓住了观众们的视线。但是人们对朴英奎的爆发性的反应,并不是因为人们关注他“diao丝男”的角色,而是因为朴英奎变身为绅士的个人形象比较吸引人。

에릭이 연기한 '강호' 캐릭터 역시 대학졸업 이후 백수 생활을 하면서 어머니의 반찬값을 슬쩍하는가 하면 동전 몇개에 목숨을 거는 고추장남이다.
文晸赫饰演的姜虎也是大学毕业后过着无业游民的生活,偷妈妈的零花钱,要么为了几枚影片就豁出性命去的“diao丝男”。

그러나 현재 방송중인 드라마속에서 고추장남의 캐릭터를 찾기란 쉽지 않다. 초반에는 고추장남이었다가도 후반부에 돌입하면 고추장남과 된장녀가 적절히 조화된 '쌈장남'을 탄생시키고 있다. 즉, 허영된 소비성향을 나타내는 된장녀와 동전 몇개에 벌벌 떠는 고추장남을 적절하게 섞에 놓은 인물이 바로 '쌈장남'이다. 물론 '쌈장녀'도 가능하다.
但是现在播放中的电视剧里很难找到“diao丝男”的角色。就算是在一开始是“diao丝男”但是随着剧情进入后半段,就会诞生恰当地组合了“diao丝男”和拜金女的“包饭酱男”。即恰到好处地融合了有着虚荣消费观念的拜金女和几个硬币都斤斤计较的“diao丝男”,这个人物就是“包饭酱男”。当然了也可以是“包饭酱女”。

'신입사원' 속 에릭 역시 처음에는 고추장남이었으나 후반부로 가면서 고루 조화된 쌈장남의 캐릭터를 선보였다. 또  KBS 2TV 미니시리즈 '포도밭 그 사나이'에서 오만석이 연기하는 인물을 광의적으로 쌈장남과 유사한 인물이라고 설명해도 무방할 듯하다.
《新进社员》中文晸赫饰演的角色一开始虽然是“diao丝男”,但是到了后半段,展现了均衡协调的“包饭酱男”角色。KBS2TV迷你剧《葡萄园的那小伙儿》中吴万石饰演的人物从广义上来看是和“包饭酱男”非常相近的人物,这样解释也无妨。

드라마 초반, 오만석은 서울과는 타협할 수 없는 고지식한 농총 촌각으로 등장했다. 하지만 드라마가 후반부로 돌입하면서부터 숨겨진 그의 매력이 발산되고 있다. 즉, 고추장남 캐릭터로 여겨지 인물이 알고보니 된장녀의 기질까지 겸비하고 있었던 것이다.
电视剧初期,吴万石作为不与首尔妥协的固执农村青年登场。但是随着电视剧进入后半部,他隐藏的魅力开始散发出来。即,原本以为他是个“diao丝男”角色,了解之后发现,他兼备了拜金女的气质。

고추장남과 된장녀가 적절히 조화된 또다른 캐릭터인 '쌈장남'에 또다른 관심이 모아질 것으로 예상된다.
完全组合了“diao丝男”和拜金女的另外角色“包饭酱男”预计会引发额外的关注。

重点词汇

허영【名词】虚荣、浮华

동정심 【名词】同情心

빈대를 붙는다【惯用语】占便宜

슬쩍하다【动词】偷

벌벌 떨다【惯用语】斤斤计较

重点语法

-고 있다

跟在动词后面,以“고 있다”形式在句子中使用,表示行动的持续和行动结果的持续,相当于汉语的“正在……”。

학생들이 교실에서 수업을 하고 있어요. 

学生们在教室里上课。

예진이는 집에서 노래를 듣고 있었어요

艺真在家里听过来着。

- 던

用来修饰名词,有以下几种用法。1、表示说话者在记忆犹新地陈述过去所经历的事情,仅表示对过去的回想。2、还可以表示一个从过去的某一时刻开始一直持续的事实,或指过去没有完成的事情。3、还可以表示到过去的某个时间点为止,那件事一直在反复发生。

내가 대학 입학시험을 보던 날도 눈이 내렸다.

我高考那天也下了雪。

하던 일을 마자 끝내고 가려고 해요.

把剩下的事情做完再走。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载