用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“凡尔赛文学”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

凡尔赛文学

释义:网络热词,指通过先抑后扬、自问自答或第三人称视角,不经意间露出"贵族生活的线索"。形容那些试图用朴实无华的语气来表现自身优越感的文字为“凡尔赛文学”。

韩语翻译参考如下:

直译 : 베르사유 문학

예 : "베르사유 문학"라는 말이 갑자기 인터넷에서 뜨거운 관심을 받고 있어요.
例子:“凡尔赛文学”这句话突然在网络上获得火热的关注。

意译 :

1.조용히 부를 과시하다

예 : 조용히 부를 과시하는 문장도 재밌다고 느낀 내가 이상하는 건가? 
例子:觉得“凡尔赛文学”有趣的我很奇怪吗?

2.은근히 돈자랑을 하다

예 : 느슨히 돈자랑을 하려면 어떻게 해야 하죠?
例子:凡尔赛文学要怎么做才行呢?

拓展

과시하다【动词】夸示 ,夸耀 ,炫耀 ,显摆 ,显示 ,展示

1.민족의 우월성을 과시하다.

显示民族优越性。

2.매혹적인 몸매를 과시하다.

炫弄迷人身段。

은근히【副词】暗自 ,暗暗 ,暗中 ,不动声色地 ,不声不响地

1.은근히 나를 비웃는 그의 태도에 나는 기분이 상했다.

他的态度中隐约带有嘲讽我的意思,这让我有些受伤。

2.민호는 희정이와 짝꿍이 되기를 은근히 바라고 있었다.

民浩暗自希望可以和希贞做同桌。

재밌다【形容词】有趣 ,有意思 

1.자전거 오랜만에 타니까 진짜 재밌다.

好久没骑自行车很有意思。 

2.돌아온 대답이 재밌다.

听到的答案真的很有趣。 

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。