외국에 한국 음식을 소개하고 알릴 때 주로 많이 언급됐던 음식은 비빔밥과 불고기입니다. 물론 맛있고 훌륭한 음식이죠. 하지만 의외로 생각지도 못했던 음식들이 과소평가 됐다는 의견이 있습니다. 미국인이 직접 꼽은 '미국 진출시 대박날 한국 음식' 무엇이 있을지 알아보겠습니다!
外国介绍韩国饮食的时候,提的比较多的就是拌饭和烤肉。当然这些是好吃又伟大的料理。但是有意见认为有些意想不到的料理,受到了被低估的评价。美国人亲自选出来的“如果进军美国,估计会大火的韩国料理”,都有什么呢?我们来看下吧!

1. 채소 반찬
蔬菜小菜

우선 한국 음식을 건강식으로 인식하는 미국인들이 많습니다. 그래서 한국 음식을 진출시키려면 그 타겟층을 겨냥해야 한다고 주장하죠. 미국인들은 채소를 건강식으로 즐겨먹지만 양념을 거의 곁들이지 않고 조리없이 섭취합니다. 그래서인지 채소가 굉장히 맛없게 느껴졌다고 합니다.
首先,很多美国人意识到韩国饮食是健康的饮食。所以有主张认为想让韩国饮食进军美国市场就要瞄准目标顾客群体。虽然美国人认为蔬菜是健康食品,很喜欢吃,但是基本上不用调料搅拌,不经过特殊的料理过程,直接摄取。可能因为这样,美国人觉得蔬菜非常不好吃。

미국에 있을 때 야채는 맛이 없다는 인식이 강해 점점 기피하게 되었다고 하는데요. 한국에 와서 이런 인식이 바뀌었다고 하죠. 한국에서는 우선 다양한 양념을 활용합니다. 그리고 야채를 데치고 무치는 식의 나물 반찬들이 대중적이죠.
据说,在美国的时候,强烈地意识到蔬菜不好吃,所以回避蔬菜。来了韩国,这种意识被改变了。在韩国,首先料理蔬菜的时候会利用各种各样的调料。另外,把蔬菜焯一下或者拌菜非常的大众化。

이런 감칠맛을 내는 양념들과 다양한 조리법을 활용한 나물 반찬은 미국인들에게 확실히 먹혀들어 갈 것 같다는 평가입니다. 하지만 한국에선 확실히 이런 채소 반찬들이 과소평가된 부분이 있는 것 같다고 꼬집었습니다. 너무 익숙해서 대단한지 모르는 것 같다는 평가입니다.
这样活用了散发出美味的调料和多样料理方法而做出来的拌菜,确实很对美国人的胃口。但是好像在韩国,这样的蔬菜小菜好像确实被过低评价了。这样的评价可能是因为太过于熟悉,所以根本不知其伟大。

2. 어묵
鱼饼

외국인들에게 어묵을 소개할 때 피쉬 케이크(FISH CAKE)라고 소개합니다. 이 것이 공식적인 영어 명칭인데요. 미국인들에게 이렇게 말하 음식을 기피할 것 같다고 합니다. 미국인들에게 생소한 단어로, 생선과 케이크를 따로 떠올리기 때문에 듣자마자 거부감을 느낄 것이라는 거죠.
向外国人介绍鱼饼的时候,说这是FISH CAKE。这就是官方的英语名称。可是对美国人这么说,他们好像会回避这道料理。因为对于美国人而言,这个单词会很陌生,一想到鱼和蛋糕就会产生抗拒感。

아무런 소개없이 먹어보라고 권했을 때의 반응이 가장 좋을 것 같다고 예상하는걸 보면, 한국어 명칭인 '어묵'으로 공식 진출하는 것이 가장 먹혀들어갈 것 같다는 평입니다. 어묵은 살짝 달달하고 좋은 식감이라 대중적으로 먹힐거라고 예상하고 있습니다.
好像在没有任何介绍的情况下劝(外国人)吃鱼饼,预想这时反应是最好的。所以评价认为用韩语饮食名称“鱼饼”正式进军美国是最不可取的。因为鱼饼有点甜甜的口感,估计大众会很喜欢。

또한 한국에는 어묵탕, 어묵 볶음, 어묵 꼬치와 같은 다양한 어묵 요리가 많죠. 그리고 조리 어묵 맛도 다양해 여러가지 진출 산업과 아이템들이 많기 때문에 더욱 더 성공 가능성이 높은 음식으로 꼽을 수 있습니다.
另外,韩国有很多的鱼饼汤、炒鱼饼、鱼饼串等多样的鱼饼料理。另外料理鱼饼的味道也多种多样,因为有各种进军的产业和想法,鱼饼被选为更有可能性成功的饮食。

3. 팥빙수
雪冰

물론 미국에 한국 빙수가 없는 것은 아닙니다. 한국식 빙수 체인점들이 있지요. 하지만 한국인들이 모여 사는 LA와 같은 동네 위주에 밀집되어 있습니다. 미국인들에게는 아직 대중적이지 않다고 하는데요. 달달하고 시원한걸 좋아하는 미국인들 입맛에 한국 핕빙수가 딱이라고 하죠 .
当然了,美国并不是没有韩国雪冰,有韩国雪冰的连锁店。但是主要密集在韩国人聚集的LA等地区。据悉雪冰对美国人而言,还不够大众。对喜欢甜甜又凉爽口味的美国人而言,雪冰完全符合他们的胃口。

미국에서 즐겨먹는 빙수는 한국의 팥빙수는 과하게 달지 않아서 미국인들 입맛에도 대중적으로 잘 맞을거라는 예상인데요. 또한 의외로 크림이나 우유보다 물 얼음을 이용해 만든 팥빙수가 흥할 것이라고 내다봅니다. 미국인 중에서는 웰빙족이 많아서 건강한 음식에 대한 수요와 관심이 많습니다.
在美国受欢迎的韩国式雪冰口味不过分甜,估计会适合美国大众的口味。另外,意外的是雪冰不使用奶油和牛奶,而是使用水和冰,它会流行的。美国人中,有很多乐活族,对健康食品的需求和关注很大。

이런 웰빙족들에게 한국 음식의 반응이 좋다는 것은 이미 정평이 나있죠. 또한 알갱이가 씹히는 팥, 쫄깃한 인절미가 들어가 있어서 다양한 식감을 느낄 수 있어 매력적이라는 평가입니다. 이런 음식은 미국에 없어 진출만 하면 대박날거라 기대하고 있습니다.
对于这样的乐活族而言,觉得韩国饮食不错,这样的反应已经是正面评价了。另外,里面加进去了咀嚼起来有颗粒感的红豆和劲道的年糕块儿,可以感受到多样的口感。这样的饮食在美国没有,只要进军,估计就会大火。

重点词汇

과소평가【名词】低估、小瞧

겨냥하다【动词】瞄准

기피하다 【动词】回避

감칠맛 【名词】诱惑力、吸引力

웰빙족 【名词】健康族

重点语法

-기 때문에(때문이다)

用于谓词(或谓词形)后,表示原因。相当于汉语的“因为…所以”

왕선생님은 몸이 편치 않기 때문에 오지 않았다.

王老师因为病了,所以没有来。

그는 조심하지 않았기 때문에 사고를 내고 말았다.

他因为大意,竟出了事故。

-(으)면

表述前文是事实上的、一般性、反复性的后文条件时使用,或者对不确定或没有实现的事实的假设时使用。相当于汉语的“如果……”

주말에 날씨가 좋으면 등산을 해요.

周末天气好的话就去登山。

돈을 많이 벌면 집을 살 거예요.

如果赚到很多钱的话就会买房子。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载