27일 방송된 TV CHOSUN '아내의 맛'에서는 딸 혜정의 고열로 인해 허둥지둥하는 함소원 진화 부부의 모습이 그려졌다.
27日播出的TV CHOSUN《妻子的味道》中,咸素媛和陈华因女儿惠静的高烧而手忙脚乱。

함소원과 진화는 새우 요리를 한 뒤 혜정에게 먹이려고 했지만, 유난히 예민해 보이는 혜정의 상태가 심상치 않았다. 혹시나 하는 마음으로 기침에 콧물까지 흘리는 혜정의 열을 재보았더니, 무려 39에 달했다. 진화는 재빨리 병원에 가자고 했지만 함소원은 "일단 열을 내리자"며 주방에 달려갔다. 함소원은 두부 안에 들어가 있는 콩 성분이 열을 내리는데 도움이 있다고 두부를 으깨기 시작했다.
咸素媛和陈华在做完虾后准备喂惠静吃,但看起来格外敏感的惠静,状态不同寻常。为了以防万一测了下咳嗽又流鼻涕的惠静的体温,竟然达到39度。陈华主张赶紧去医院,但咸素媛却说 “先降温吧”,然后跑到了厨房。咸素媛说豆腐里的豆子成分有助于降温,开始捣碎豆腐。

병원이 아닌 주방으로 달려가는 함소원을 본 출연진들은 "병원 안 가냐"며 기함했다. 머뭇거리도 박명수는 "이건 개인적인 집안문제이지만 시청자분들도 뭐라고 하실 것 같다"며 병원으로 빨리 달려가지 않는 함소원의 태도를 우려했다. 함소원은 "혜정이가 8개월에 눈에 다래끼가 나서 병원에 갔는데 째라고 했다. 다른 병원에 가니까 항생제를 줬다. 항생제를 먹었는데 혜정이가 분수같이 토를 하더라. 그래서 트라우마가 생겼다"고 말했다.
看到不是去医院而是去厨房的咸素媛后,嘉宾们惊呼“不去医院吗?”, 虽犹豫不决但朴明秀还是表示:“虽然是个人家庭问题,但观众肯定会说什么”,对咸素媛不迅速赶往医院的处理方式表示担心。咸素媛说:“惠静8个月大的时候眼睛上长了麦粒肿,去医院让切开,就又去了其他医院给了抗生素。吃了抗生素后惠静像喷泉一样吐了出来,因此产生了心理创伤”。

당연히 두부 요법에도 혜정의 열은 내려가지 않았고 진화는 병원 행을 재촉했다. 그제서야 함소원도 자동차 키를 찾아 나섰지만 찾지를 못했고, 스튜디오에서 이를 본 박명수는 답답함에 "소원아 너 나오지 마! 너만 나오면 트러블이 생긴다"고 외쳤다.
当然,豆腐疗法没有降低惠静的体温,陈华催促快去医院。这个时候咸素媛出来找车钥匙,但是没找到,在录影棚看到这里的朴明秀郁闷地说:“素媛啊,你别出来!你一出现就会产生矛盾”。

결국 택시를 잡아타고 병원에 도착한 함소원 진화 부부와 혜정. 병원에서는 혜정의 주민등록번호를 물었지만, 함소원은 주민등록번호를 기억해내지 못했고, 결국 진화가 아기수첩을 찾기 위해 다시 집으로 향해 스튜디오 패널들을 다시 한번 답답하게 만들었다.
最后咸素媛和陈华夫妇带着惠静乘坐出租车抵达医院。 医院询问惠静的身份证号码,但是咸素媛没有记住,最终陈华为了找婴儿手册再次回到家中,让录影棚里的各位再次陷入郁闷。

진화가 겨우 수첩을 찾아 병원에 왔지만 병원은 환자들로 붐볐고 혜정의 차례는 계속 미뤄졌다. 게다가 진화가 가지고 온 수첩은 아기수첩이 아닌 산모수첩이었다. 폭발한 함소원과 진화에게 "당신은 아빠도 아냐"라며 화를 냈고 진화 역시 "엄마가 되서 그런 것도 못 외웠냐"며 소리를 높였다.
陈华好不容易找到手册回到医院,但是医院里挤满了患者,惠静的叫号也一再被推迟,再加上陈华拿来的居然不是婴儿手册,而是产妇手册。爆发的咸素媛对陈华发火:“你是不是爸爸?”,陈华也提高音量喊道:“都是妈妈了,连这些都背不下来吗?”。

다행히 휴대전화에 여권 사진을 찍어놓은 게 있었고 혜정은 우여곡절 끝에 1시간만에 접수를 할 수 있었다. 의사는 목감기 때문에 열이 오르는 것이라며 다행히 감기약을 먹고 잘 살펴주면 된다고 말했다.
幸好手机里保存了护照照片,惠静终于在一番周折后,历时一小时看上了病。医生说是感冒引起的发烧,吃了感冒药好好观察就可以了。

집에 돌아온 함소원 진화 부부는 혜정에게 약을 먹이기 위해 급히 밥을 먹였고, 혜정은 기특하게도 약을 잘 먹었다. 진화는 아까 패닉의 여파로 난장판이 된 집을 청소했고 그동안 함소원은 자장가를 부르며 혜정이를 재우다 잠이 들었다. 청소를 하던 진화 역시 거실에 대자로 뻗어버렸다.
回到家的咸素媛陈华夫妇为了给惠静吃药,急忙先给惠静喂了饭,惠静也不哭不闹地好好吃了药。陈华整理了刚才因手忙脚乱而乱成一团的屋子,期间咸素媛唱着摇篮曲哄惠静到睡着。打扫完卫生的陈华在客厅瘫倒。

 

重点词汇

허둥지둥하다【动词】急急忙忙 ,手忙脚乱 ,慌张

으깨다【动词】 压碎 ,碾碎 ,砸碎 ,捣碎 。

머뭇거리다【动词】踌躇 ,犹豫不决

붐비다【形容词】拥挤 ,喧闹 ,杂乱 ,忙乱 ,纷杂

난장판【名词】乱摊子 ,乱糟糟 ,乱七八糟 ,乱套

 

重点语法

1. -로 인해

前面的名词是原因,后半句是该原因造成的某种结果。多用于正式公文等书面语中。

기업의 직원들은 과중한 업무로 인해 건강을 해친다고 한다.
说是企业职员们因为沉重的业务损害了健康。

2. -지만

表示对立转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。

벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.
虽然已经晚上12点了但是要做的事情还是很多。

 

相关阅读:

【有声】时隔13年《咖啡王子1号店》演员重聚

【有声】载入吉尼斯世界纪录的韩国K-POP爱豆

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。