近来,随着某歌手爆出人品争议,韩国演艺圈呈现出紧张态势。和以往私底下议论不同,此次曝光将遮羞布一举掀开,将一切曝光在阳光下的势头让韩娱圈里,爱耍大牌,人品糟糕的某某某都开始紧张了起来。

시한폭탄일까. 최근 한 가수에 대한 인성 논란이 터지면서 연예계가 긴장하고 있는 모습이다. 평소 인성 논란으로 구설에 올랐던 이들이 이번 사건을 계기로 자신도 언제 터질지 모른다는 불안감에 휩싸였다.
这是限时炸弹吗?最近,随着某歌手爆出人品争议,韩国演艺圈呈现出紧张的一面。平时因为人品争议而被人非议的人因为这次事件也正不安着,担心自己不知道什么时候也被曝光。

우선 이번 인성 논란의 특징을 짚어봐야 한다. 폭로의 시작은 측근 스태프로부터였다. 스태프는 평소 연예인과 직접 대면하면서 사소한 동작이나 말투를 비롯해 습관들까지 인지한다. 이에 미담도 나오지만 대부분은 평소 감춰진 이면의 모습에 관한 것이다. 그동안 이러한 인성에 대한 얘기는 대부분 음성적인 수준에서 그쳤고 공론화되지 않았다.
首先,应该分析此次人性争议的特征。 爆料是从身边的工作人员那里开始的。工作人员平时直接面对艺人,所以她们能看到对方细微的动作或语调,甚至是习惯。也有人因此传出佳话的,但是大部分则是关于她们平时掩藏的实际面貌。这些年来,关于人品的话题大多只在私下里,并未被公开化过。

하지만 이번 논란은 과감했다. 스타일리스트 A 씨는 그동안 자신이 당했던 일들을 자신의 SNS를 통해 직언하는 형태를 보였다. 더구나 녹취 본까지 공개하겠다고 경고한 것을 볼 때 그동안 참아오다가 폭로하겠다는 결심이 세우고 계획적으로 준비했다는 것을 알 수 있다.
但是这次的争议很大胆。造型设计师A某通过自己的SNS将自己遭受的事情直言不讳地曝光出来。甚至还警告对方自己将公开录音,可见她过去忍耐了许久,下决心曝光,有计划地做了准备。

그동안 연예인에 대한 안 좋은 소문은 주로 뒷말 혹은 지라시 등의 ‘소극적인’ 형태에 머물러 있던 것과는 달리 대담했다. 결국 해당 가수는 스타일리스트에게 찾아가 공식으로 사과했고 대중에게도 죄송하다는 내용의 입장을 발표하기에 이르렀다.
过去,艺人的负面消息一般主要停留在私底下议论或小道消息等“消极”层面,而这一次和之前的不一样,很大胆。结果该歌手拜访了造型设计师,公开向她道歉,还向大众发表了立场,表示歉意。

평소 연예인이 만나는 이들은 한정적이다. 가수와 배우에 따라 차이가 있지만 대체로 소속사 매니저를 시작해 헤어 및 메이크업 담당 직원, 스타일리스트, 영화·가요·방송국 및 언론사, 홍보대행사 관계자 등과 접촉하게 된다. 이러한 연예계의 특성상 ‘한번 보고 말 사이’가 아닌 만큼 불미스러운 일을 당해도 대체로 쉬쉬해오던 분위기였다.
平时能见到艺人的人是有限的。虽然歌手和演员有差异,但大体上接触的人从所属公司经纪人开始,还有负责发型和化妆的职员,造型设计师,电影,歌谣,广播局以及新闻媒体机构,宣传代理公司相关人士等。因为演艺圈的这种特性,因为不是"见一次就不再见"的关系,所以即使遇到不愉快的事情,也整体上都是处于不会到处传扬的氛围。

그러나 요즘은 얘기가 달라졌다. 스태프의 입지도 전문화된 만큼 더는 연예인을 무조건 떠받들어야 하는 존재로 인식하지 않는 것이다. 이에 평소 언변 및 행동거지가 불량했던 연예인들에 대한 불만 사례가 비슷한 형태로 폭로될 가능성이 있다.
然而这次并不一样。工作人员的地位已经变得专业化,因此不再认为艺人是必须无条件拥戴的存在。所以,对那些平时言行举止不良的艺人感到不满的事例或者会以相似的形态被曝光。

한 연예계 관계자는 “연예인들은 카메라가 꺼지면 평소와 다른 인격의 보여주기도 한다”면서 ”예전처럼 연예인과 스태프가 상하관계가 아니다”라고 했다. 또한 “요즘 스태프는 조금이라도 불미스러운 일을 당하게 되면 이후부터는 핸드폰 녹음기부터 켠다는 얘기가 공공연히 돌 정도”라고 말했다.
某演艺圈相关人士表示:“关闭摄像头的话,艺人会展现出和平时不同的另一人格”,“如今可不象以前一样,艺人和工作人员不再是上下关系了”。并且还表示:“近来,工作人员一旦遭遇不愉快的事情的话,就会公然表示自己以后会打开手机录音”。

重点词汇

공공연히 : (副词)公然    

떠받들다 :(动词)侍奉   

뒷말 :(名词)后话     背后乱说 。 (↔

더구나 :(副词)尚且 ,外带 ,况且 ,况又 ,尤其 ,再加上 ,更 ,而且 ,尤以 ,再加 ,再上 ,又加上 ,加之 

미담 :(名词)美谈   美好事例 

重点语法

1.-처럼 

限定:用于名词后。

大意:表示形状或动作彼此相同或类似,类似于“像…”;可与助词“같이”替换使用。

너는 가수처럼 노래를 잘 하는구나.  

你就像歌手一样唱得好。

우리는 한 형제처럼 가깝게 지내는 사이입니다.  

我们的关系就像是兄弟一样亲近。

2.-에 따라

限定:接在名词后。

大意:表示后项受前项的制约随着前项的变化而变化。

음식점에 따라 냉명 맛이 조금씩 다릅니다.  

不同饮食店,冷面的味道也有些不同。

날씨에 따라 기분도 달라지는 것 같다.  

不同的天气,心情也变得不同。

相关阅读:

Irene裴珠泫被曝耍大牌 

 多位圈内人发声为Irene裴珠泫说话

Irene裴珠泫公开道歉,韩网友反应冷淡

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载