用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“撕番”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

撕番

释义:也就是指撕番位,娱乐圈用语,就是组合成员的唯饭间为了自家爱豆争取利益的行为。有人的地方就有江湖,有明星的场子免不了“番位”之争。撕番位就是争夺在宣传海报上的名字排序。

韩语翻译参考如下:

1. 홍보 포스터의 이름 석차를 두고 다투다.

예 : 두 여배우가 홍보 포스터의 이름 석차를 두고 다퉜던 적이 있으니까 이제 만나도 서로 못 보는 척하고 있다.
例子:两位女演员因为曾撕番,所以现在就算见到了也彼此假装没看到。

2. 홍보 자료 상의 이름 표기 순서를 두고 싸우다.

예 : 사람이 있는곳엔 강호가 있듯이 연예계에서 제일 피할 수 없는 것은 홍보 자료 상의 이름 표기 순서를 두고 싸우는 것이다.
例子:正如有人的地方就有江湖,演艺圈中最无可避免的就是撕番了。

拓展

다투다【动词】角斗 ,决 ,较 ,竞争 ,争夺 ,较量

1.아이들이 장난감을 놓고 자주 다투다.

孩子们经常为了抢玩具吵架。

2.한국은 지금 일본과 우승을 다투다.

韩国正在与日本争夺冠军。

싸우다【动词】战斗 ,战争 ,打仗 ,吵架 ,交锋 ,争斗 

1.성을 나가 맞아 싸우다.

出城迎战。

2.갑옷을 입고 나가서 싸우다.

披甲出战。

척하다 【动词】装 ,装作 ,假装 ,佯装

1.일부러 못 본 척하다

故意假装没看见 。

2.술 먹고 미친 척하다.

借酒装疯。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。