用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“我裂开了”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

我裂开了

释义:网络流行词,这句话的意思类似于我心态崩了或者我炸了。

韩语翻译参考如下:

멘봉이야/멘탈 붕괴다

예 : 이번 경기가 따 놓은 당상인 줄 알았는데 결국에 졌다니, 완전 멘봉이야.
例子:以为这次比赛十拿九稳,结果竟然输了。我裂开了。

예 : 내 결혼 상대가 이런 사람이다니 멘탈 붕괴다.
例子:我的结婚对象竟然是这样的人,我裂开了。

拓展

따 놓은 당상이다【俗语】十拿九稳

1.그를 설득하는 것은 따 놓은 당상이니 넌 마음 푹 놓아라.

说服他去我十拿九稳,你放心好了。

2.그의 현재 성적으로 명문대학에 들어가는 것은 따 놓은 당상이다.

按他现在的成绩,考上名牌大学是大有希望的。

멘탈【名词】 精神

1.멘탈 좋은 분들만 이렇게 1시간 버틸 수 있어.

只有心态好的人才能坚持1个小时。

2.제 멘탈도 좋았잖아요.

我的心态也很好啊。

붕괴【名词】崩溃,崩塌

1.장마철에는 각종 붕괴 사고에 유의해야 한다.

雨季要小心各种坍塌事故的发生。

2.그 왕조의 붕괴는 귀족의 부패로부터 시작되었다.

该王朝的崩溃始于贵族的腐败。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。