'청춘다큐 다시 스물' 윤은혜가 공유에게 결혼 질문을 던졌다.
《青春纪录片,再次二十岁》中,尹恩惠向孔刘提出了关于结婚的问题。

24일 오후 방송된 MBC 다큐플렉스 '청춘다큐 다시 스물 - 커피프린스 편'에서는 배우 공유, 윤은혜가 13년 만에 MBC 드라마 '커피프린스 1호점' 촬영장에서 다시 만났다.
在24日播出的MBC纪录片《青春纪录片,再次二十岁-咖啡王子篇》中,演员孔刘、尹恩惠时隔13年在MBC《咖啡王子一号店》的拍摄场地再次见面了。

공유는 언제 결혼하냐는 질문을 받았다. 공유는 "'안해' 이런 건 아닌데 약간 시기를 놓쳤지"라고 솔직히 털어놨다.
被问及什么时候结婚,孔刘诚实地回答道:“并不是‘不结’,而是好像是错过了时间。”

이어 "근데 넌 왜 못하고 있냐"고 되물었다.
并且反问道:“不过你怎么还不结婚。”

윤은혜는 "이 일을 좀 달렸다가 할 생각이 있는 것 같다. 조금 더 달리고 싶다"라는 생각을 밝혔다.
尹恩惠说:“我准备再工作一段时间然后结婚,想再工作一会。”

이에 공유는 "은찬이(윤은혜)처럼?"이라며 농을 던졌다. 그는 "은찬이는 나 버리고 유학을 가버렸잖아. 야망이 있다. 제대로 임자를 만난 거야, 한결이(공유)가. 제대로 걸린 거지"라고 해 웃음을 자아냈다.
对此,孔刘开玩笑说:“像恩灿(尹恩惠)那样吗?恩灿不是差点抛下我去留学了嘛,很有野心。汉杰(孔刘)算是遇到了克星。”引得大家发笑。

今日词汇:

질문【名词】提问,质疑。

다시【副词】再,重新。

놓치다【他动词】错过,错失。

되묻다【他动词】重问,反问。

야망【名词】野心,抱负。

句型语法:

-고 싶다

用于动词末尾,表示愿望。相当于汉语的“想...”。

바다가 보고 싶다.
想看看海。

이번 방학동안에 나는 북경에 가 보고 싶다.
这次放假想去北京看一看。

-처럼

表示所比较的两个对象彼此相似,相当于汉语的“像…那样”。

물은 수정처럼 맑다.
水像水晶一样清。

当谓语是否定形时,“처럼…지않다(못하다) ”这一形式能表示两种相反的意思。

김영호의 키는 박명호처럼 크지 못하다.
金永浩的个子和朴敏浩一样都不高。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】对自己的颜值过于谦虚的男明星们

【有声】看着就欣慰的孔刘和郑裕美

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载