'집사부일체' 김희선이 차은우와 공감대를 형성했다.
《家师傅一体》中金喜善和车银优形成了共识。

23일 방송된 SBS '집사부일체'에서는 김희선이 사부로 등장했다.
在23日播出的《家师傅一体》中,金喜善作为师傅登场了。

이날 김희선은 차은우를 보며 "얼굴 천재 분"이라며 반가워 했다. 그러자 차은우는 "원조 (얼굴 천재)"라고 거들었고, 김희선은 "(우리한테) 얼굴 천재라고 하는데 우리는 우리 입으로 말한 적 없지 않냐"며 공감대를 형성해 웃음을 안겼다.
当天金喜善看着车银优说:“这位就是脸蛋天才吧?”,表现得很高兴。然而,车银优说金喜善是:“(脸蛋天才)鼻祖”,金喜善便说:“(大家都说我们是)脸蛋天才,但我们从来没有自己这样说过自己吧”,两人彼此间形成了共识,引起了笑声。

그리고 김희선은 "승기씨도 원조잖아요. 남자 중에 얼굴 천재 원조"라고 했지만 이승기는 "제가?"라고 반문해 웃음을 안겼다. 또 양세형에게 "저는 '코빅'은 꼭 챙겨봐요. 코미디계 얼굴 천재"라고 했고, 김동현에게 "'놀토'도 보는데 실물이 훨씬 잘생기셨다. 파이터계 얼굴 천재"라고 칭찬했다.
金喜善还说:“李昇基也是鼻祖呀,男人中脸蛋天才的鼻祖”,但李昇基却反问道:“我吗?”反问道,引来一片欢笑。金喜善还对梁世炯说:“我一直都有在看《喜剧大联盟》,你是搞笑艺人界的脸蛋天才。”接着称赞金东炫说:“我也有看《惊人的星期六》,真人要帅得多呢,是格斗界的脸蛋天才啊。”

그러자 이승기는 "신뢰성 떨어지게"라고 발끈해 좌중을 폭소케 했다.
对此,李昇基大声说道:“信赖感都降低了”,引得在座的人哄堂大笑。

今日词汇:

공감대【名词】共识,共鸣。

원조【名词】鼻祖,始祖。

반갑다【形容词】高兴,愉快。

반문하다【他动词】反问,反诘。

발끈하다【动词】勃然大怒。

句型语法:

–지만 (名词后加'이지만')

表示前后文的内容相反。表示对立关系的连接词尾,相当于汉语的“虽然...但是...”。

벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.
虽然已经晚上12点了但是要做的事情还是有很多。

나는 커피를 좋아하지만 친구는 오렌지주스를 좋아해요.
虽然我喜欢咖啡但是朋友喜欢橙汁。

-는데

它接在动词、形容词、이다/아니다、있다/없다的词干后面,以及词尾았/었/였/겠的后面,表示对背景情况的说明,即先叙述一个情况,然后加以补充说明。

1)表示对背景情况的说明

배가 고픈데 먹을 거 없어?
肚子饿,没有吃的东西吗?

2)表示为下文事情的发生提示环境(主要与动词搭配使用,用现在时)。

길을 건너는데 동창을 만났다.
过马路时遇见了同学。

3)表示轻微的转折。

그는 수학은 잘하는데 영어는 못해요.
他数学好,但英语不好。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】发廊客人最经常带来的艺人照片是?

【有声】仿佛刚出浴般的性感!湿发造型

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载