用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“耍大牌”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

耍大牌

释义:指明星人物自以为了不起,看不起对方,有高傲自大的意思。

1. 거물급 티를 내다

예 : 거물급 티를 내는 그녀가 저지르는 악행들은 언론을 통해 폭로하게 됐다.
例子:耍大牌的她做出的恶行被媒体曝光了。

2. 프리 마돈나(prima donna)처럼 행동하다.

예 : 그녀가 프리 마돈나 처럼 행동하다.
例子:她耍大牌。

3. 잘난 척하다.

예 : 무명 배우나 스타프들 앞에서 잘난 척하는 그 여배우가 인기 스타나 쟁쟁한 선배들 앞에서 아첨하는 꼴이다.
例子:在无名演员和工作人员面前耍大牌的那个女演员在人气明星或大名鼎鼎的前辈面前则是一副谄媚样。

韩语翻译参考如下:

저지르다 (动词)做错 ,犯错 ,犯事 ,犯 ,惹事 ,出差错 ,出事 ,弄糟 ,弄坏 ,搞坏 ,搞砸 ,闹乱子 ,招事

1.외간 남자와 부정을 저지르다.

跟别的男子有奸情。

2.상사의 묵인하에 부정을 저지르다.

在上司的默许下做了非法行为。

폭로하다(动词) 暴露 ,揭穿 ,揭开 ,揭发 ,揭露 ,透露 ,曝光 ,点破 ,戳穿 ,说穿 ,说破 ,挑破 ,捅破 

1.유력인사의 전화를 도청했다고 폭로하다.

揭露说,窃听了权力人士的电话。

2.죽음을 무릅쓰고 비밀을 폭로하다.

冒死揭密。

아첨하다 (动词)阿谀 ,谄媚 ,奉承 

1. 온갖 정성을 다해 아첨하다.

极意献媚。

2.상사에게 아첨하다.

奉承上司。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。