在学习韩语的过程中,我们常常会遇到某两个语法的形式或者解释相似,因而不知道该如何区分的情况。为此,小编挑选了一些易混淆的相似语法来进行辨析讲解,希望能对大家的语法学习有所帮助。

-었/았/였더니 VS -더니

1) 主语不同

-었/았/였더니:指说话人亲自做的某个行为动作成为后面结果的理由时或者产生后面结

果时使用。前面的主语通常是“我、我们”的第一人称。

내가 열심히 운동을 했더니 건강이 많이 좋아졌다.

我努力做运动,身体变好很多了。

-더니: 指说话人看到其他人或物做了某个动作后产生了某个结果,向别人说明时使用。

前面的主语通常是第二、三人称。

언니가 열심히 운동을 하더니 건강이 많이 좋아졌다.

姐姐努力做运动,身体变好很多了。

2) 结合词性不同

-었/았/였더니: 常与动词结合,一般不与形容词结合。

내가 어제 기분이 좋았더니 오늘은 안 좋다. (×)

我昨天心情很好,今天心情不好。

-더니: 可以与形容词结合使用。

어제는 날씨가 좋더니 오늘은 날씨가 안 좋다.

昨天天气好,今天天气不好。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读:

延世VS新标韩:韩语入门教材哪套好 

哦莫!听说我的中式韩语发音有救啦 

更多韩语相似语法系列文>>

本内容由沪江韩语整理,严禁转载