배우 이광수랑 '복붙' 수준의 미모를 자랑하는 중국 연습생이 등장했다.
拥有和演员李光洙一模一样帅气外貌的中国练习生出现了。

최근 각종 온라인 커뮤니티 및 SNS 상에서는 중국 국적의 한 연습생이 화제의 인물로 떠올랐다.
最近,在各大网络社区及SNS上,一位中国籍的练习生成为了话题人物。

1997년생으로 올해 24살인 웡위칭은 현재 중국 서바이벌 프로그램 '소년지명'에 출연 중이다.
1997年出生,今年24岁的翁宇庆目前正在参加中国选秀节目“少年之名”。

그는 배우 이광수의 도플갱어라고 해도 믿을 정도로 똑 닮은 비주얼을 뽐낸다.
就算说他是演员李光洙的翻版也会有人相信,外貌一模一样。

특히 날렵한 눈매와 높은 콧대, 짙은 인중이 똑같아 웃음을 불러일으킨다.
特别是灵动的眼神、高鼻梁、甚至连又深又粗的人中都一模一样,让人忍俊不禁。

심지어 흘러넘치는 끼도 보유하고 있어 더욱 이광수를 연상하게 한다.
甚至拥有过人的才能,更让人联想到李光洙。

치명적인 표정을 지으며 춤추고 있는 모습을 보고 있으면 '리틀 이광수'라고 부르고 싶은 욕구가 치솟을 정도다.
如果看到他带着致命的表情跳舞的样子,会让人特别想叫他“小李光洙”。

웡위칭을 알게 된 누리꾼은 "한국에서 활동하면 대박 나겠다", "보자마자 소름 돋았다" 등의 반응을 보였다.
认识了翁宇庆的网民表示:“在韩国活动的话一定会火的”。“看到他的瞬间就起鸡皮疙瘩了”等。

한 누리꾼은 이광수랑 같이 한국 예능 나왔으면 좋겠다는 소망을 내비쳐 시선을 사로잡기도 했다.
一位网民表达了希望他和李光洙一起出演韩国综艺的愿望,吸引了人们的视线。

一起来看看韩国网友到底是怎么说的吧:

1.这就是李光洙啊,呵呵呵完全是翻版

2.那种程度的话,不就是李光洙本尊吗

3.难道不是丢失的弟弟?

4.啊哈哈说是李光洙亲弟弟都可以了

5.哇哦,这不就是李光洙本身吗

6.看了这个照片,突然好奇各自父母长什么样子

重点词汇

복붙【名词】复制粘贴

국적【名词】国籍

인중【名词】人中

보유하다【动词】拥有

돋다【动词】升起、冒出

重点语法

-자마자

表示连续,相当于“一怎么样就怎么怎么样”

그들은 날이 어두워지자마자 밤을 보낼 숙소를 찾았다.

天一黑,他们就找过夜的住所。

날씨가 더워지자마자 빙과류의 판매가 늘었다.

天气一热,冰果类的销售就增加了。

-았/었/였으면 좋겠다

表示说话者的希望。‘았/었/였으면’常和 ‘하다’或 ‘좋 겠다’连用。这里 ‘~았/었/였’不是表示过去时态,而是表示假设。相当于汉语的“要是~就好了”、“  真想~”

그 사람과 친구가 되었으면 좋겠어요.

要是和那个人成为朋友就好了。

일이 빨리 끝났으면 좋겠어요.

要是能快点做完就好了。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载