K팝 열풍이를 넘어 과한 K발 유행(?)을 일으켰다.K팝 열풍으로 음식, 음악, 방송 등 세계적으로 한국 문화가 떠오르고 있다.
K-POP热潮有点过度了,引发了K脏话流行?因为K-POP热潮,韩国文化在世界范围饮食、音乐、娱乐等领域内冉冉升起。

그런데 특이하게도 한국에서 사용하는 욕설까지 외국에서 인기몰이를 하며 유행하고 있다고 한다.
但奇怪的是,就连在韩国使用的脏话也在国外人气高涨,流行起来。

최근 중국의 젊은이들 사이에서 '한국어 욕'이라는 수식어로 유행을 일으키고 있는 욕은 'X발'이다.
最近在中国的年轻人中,流行起来带着“韩语脏话”这个修饰语的就是“阿西吧”。

'X발'은 한국에서 흔히 좋지 않은 뜻을 지닌 욕설이지만 실제로는 감정상태를 표현하는 감탄사로 쓰이기도 한다.
“阿西吧”在韩国通常是带有不好意思的脏话,但实际上也被用作表达情感状态的感叹词。

중국인들이 'X발'에 열광하는 이유는 한국의 욕이 트렌디하고 힙하다고(?) 여긴 중국의 유명인들이 이 욕을 사용하면서 일반인들 사이에서 열풍을 일으키게 되었다는 후문이다.
中国人之所以热衷于“阿西吧”的理由是因为韩国的脏话很时髦,很有人气吗?据说是随着中国的名人们使用这个脏话,于是在普通人中掀起了一股热潮。

중국에서 'a xi ba' 아 시 바로 표기해 사용하고 있다는 'X발'은 유행을 넘어 방송에서도 사용하고 있는 것으로 알려졌다.
在中国,被标记为'a xi ba'的这个脏话,已经不仅是流行,在节目中也在使用。

실제로 한 온라인 커뮤니티에는 중국의 여러 방송 매체에서 'X발'을 사용하고 있는 영상이 담긴 게시글이 올라왔다.
实际上,某网络社区上传了中国多家广播媒体使用“阿西吧”的视频的帖子。

해당 게시글에는 예능뿐만 아니라 드라마에서조차 흔하게 욕을 사용하는 장면들이 담겨 있다.
相关帖子中不仅有综艺,还有在电视剧中常见的使用脏话骂人的场面。

한 누리꾼은 "한국 문화에 그만큼 관심을 두고 있다는 것은 긍정적으로 생각하지만 과한 욕설 문화까지 수출되는 것은 다소 염려된다"라는 의견을 전하기도 했다.
一位网民表示:“虽然对韩国文化如此关心是好事,但是输出了有些过分的脏话文化还是有点令人担心。”

重点词汇

도【名词】度、道德、方法

욕설【名词】脏话

수식어【名词】修饰词

일으키다【动词】引起、掀起

흔하다【形容词】常见、寻常

重点语法

-뿐(만) 아니라

接在名词后,表示不仅仅包括前面名词所指代的事物,还包括后面名词所指代的事物

점심뿐만 아니라 아침도 굶었어요.

不要说是中午饭了,就连早饭也没吃。

오늘은 방 청소뿐 아니라 옷장정리도 했습니다.

今天不仅仅打扫了房间,就连衣柜也整理了。

- 지만

1.表示对立转折  2.单纯表示在前面内容的基础上加上后面的内容  3.表示前提的事实

그는 어렵게 살지만 얼굴에 그늘이 없다.

他虽然生活困难,但是却没有忧郁的脸色。

구체적으로 말하겠지만 제 말은 사실입니다.

我会详加说明的,我所说的话是真的。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载