正如在我们眼里,歪果仁都长得差不多,分不清对方是哪个国家的人一样,在歪果仁眼里,也分不清亚裔。那么,那些有经验的歪果仁是如何分辨出韩国人的呢?下面我们来看下吧。

겉모습만 보고 그 사람의 국적을 맞출 수 있을까요? 동양인이다 서양인이다 정도는 구분하지만 정확한 국적을 맞추는 것은 어렵죠. 한국인이 미국인과 영국인을 잘 구별 못하듯이, 다른 나라 사람들도 한국인과 다른 아시아권의 사람들을 잘 구별하지 못합니다.
只看一个人的外表就能够判断出对方的国籍吗?虽然能分辨出对方是东方人还是西方人,但是想要猜出对方准确的国籍很难。正如韩国人很难区分出美国人和英国人一样,其他国家的人也很难区分出韩国人和其他亚洲圈的人。

하지만 한국인을 좀 많이 만나봤다고 자랑하는 외국인들은 자신들만의 한국인 구분법이 있다고 합니다. 심지어 바로 알아챌 수 있다고 하는데요. 다른 나라 사람들의 시선에 한국인은 어떤 모습으로 비추어지고 있을지 알아보도록 하겠습니다.
但是,据那些自称见过很多韩国人的外国人有自己区分对方是不是韩国人的办法。据说甚至还能一下子就看出来。下面让我们来看下,在其他国家的人眼中,韩国人是什么样子的吧。

패셔너블한 옷차림
时尚的着装

한국 사람들은 유행에 민감한 편이라 옷에 신경을 많이 쓰죠. 사계절에 맞게 옷을 잘 입고 다니는 한국인을 부러워하는 외국인도 많습니다. 해외 여행 중에 옷차림만 보고 한국인임을 바로 알아챌 수 있을 정도로 한국만의 독특한 패션문화가 있죠. 한편 외국인들이 처음에 한국에 왔을 때 한국인들의 비슷한 옷차림에 놀랐다고 하는데요.
韩国人对流行比较敏感,所以很注重穿衣打扮。有很多外国人羡慕韩国人穿着四季节气的服饰的韩国人。韩国人具有独特的时尚文化,在海外旅行时,单凭穿衣打扮就能够马上看出对方是不是韩国人。一方面,外国人在第一次来到韩国的时候,会对很多韩国人穿衣打扮相似这一点感到惊讶。

봄에는 꽃무늬 원피스나 블라우스를 입고 다니고, 겨울에는 남녀 가릴 것 없이 검은 롱 패딩을 착용하는 모습이 신기했다고 합니다. 슬리퍼는 꼭 삼선을 신고요. 또 한국 남자들이 흰 셔츠에 검은 슬랙스를 많이 입고 다녀서 처음엔 교복인 줄 알았다던 외국인도 있습니다.
据说他们对韩国女性春天穿着碎花连衣裙或女式衬衫,冬天不分男女都穿着黑色长羽绒服的样子感到新奇。拖鞋一定是三条线的。而且很多韩国男性喜欢穿白色T恤搭黑色宽松裤,刚开始还有人以为那是校服呢。

또 중국처럼 크게 화려하거나 색감이 쨍한 옷을 좋아하지 않고, 일본처럼 귀여운 느낌도 아닌 딱 트렌디한 모습만 봐도 한국인임을 알 수 있다고 하네요. 그리고 샘소나이트 같은 유명 브랜드의 사각형 백팩을 멘 사람은 한국인일 확률이 높다고 합니다.
并且据说韩国人不像中国人那样喜欢很华丽或饱和度高的衣服,也不像日本那样喜欢可爱,如果只是显得时尚,就可以判断对方是韩国人了哦。据说背着像新秀丽那样知名品牌的方形被报道人很有可能就是韩国人。

유행 따라가는 헤어스타일
跟随流行变化的发型

한국은 헤어스타일에도 유행이 있는 게 신기하다고 합니다. 특히 드라마에서 화제가 되는 배우의 머리를 자주 따라 하죠. 최근에는 이태원 클래스의 ‘박새로이’머리가 유행했었고, 이외에도 서인영 ‘바가지머리’나 수지의 ‘시스루뱅’을 따라 하는 분들이 굉장히 많았죠.
据说他们对在韩国发型也有流行趋势这一点感到新奇。特别是经常有人跟风电视剧中引发话题的演员发型。最近,《梨泰院Class》的“朴世路”发型就流行过,除此之外,还有很多人跟风徐仁英的"锅盖头"还有秀智的”空气刘海“。

또 남성분들의 경우 머리를 내리고 다니면 편한 날, 왁스로 머리를 올리면 ‘좀 특별한 날이군..’ 하며 오늘의 일정도 알 수 있다고 하네요. 그리고 많은 한국 남성이 투블럭 머리를 선호해서, 이젠 머리만 봐도 한국인 구분이 가능할 정도라는 외국인도 많았습니다.
并且,据说韩国男性们的如果把头发放下来就是轻松舒适的一天,如果用发蜡把头发梳上去的话就是“是有点特别的一天啊”,可以从中看出对方今天的日程。并且许多韩国男性偏好中分发型,有很多外国人据说现在只看发型就能区分对方是不是韩国人了。

땀 냄새 없는 한국인
没汗臭味的韩国人

서양인들이 한국에 와서 놀랐던 것 중 하나는, 바로 한국인에게서 땀 냄새가 나지 않는 것입니다. 땀도 잘 안 날뿐더러 만약 땀이 나도 아무 냄새가 나지 않는 것이 너무 부럽다고 하는데요. 일반적으로 미국인들은 남녀 할 것 없이 체취가 강한데, 그에 비해 한국인은 무취에 가까울 정도라고 하네요.
西方人到韩国来觉得惊讶的一点就是,韩国人没有汗臭味。据说他们不仅不怎么出汗,而且就算出汗也不会有任何味道,很羡慕他们这一点。一般来说,美国人无论男女都有很强烈的体味,和他们相比,韩国人几乎算是无味的了。

그래서 외국인들은 늘 데오도란트를 사용하는데요, 한국인은 데오도란트도 잘 사용하지 않아 의아했다고 합니다. 한국인에게서 땀 냄새가 많이 나지 않는 이유는 ‘G 유전자’ 때문인데요. 이 유전자는 땀 냄새에 영향을 미칩니다. 하지만 한국인에게는 ‘G 유전자’가 거의 없다고 하니 신기하네요.
所以外国人经常使用体香剂,他们对韩国人不怎么使用体香剂感到讶异。韩国没什么汗臭味据说是因为G遗传因子。这个基因影响着汗臭。但是,据说韩国人几乎没有G基因,外国人对此感到好奇。

다른 사람 물건에 관심 없는 한국인
对其他人的东西不感兴趣的韩国人

우리가 외국에 가면 항상 조심해야 할 것이 하나 있죠. 바로 습관처럼 카페나 식당 테이블에 소지품을 올려두지 않는 것인데요. 한국에서는 노트북이나 귀중품을 탁자 위에 올려놔도 아무도 가져가지 않습니다. 우리에겐 당연한 것인데요. 외국인은 이 광경을 보고 굉장히 놀랐다고 합니다.
韩国人去到外国,有一点是必须时常注意的。就是别习惯性地把自己的私人物品放在咖啡店或餐厅的桌子上。在韩国,就算把笔记本电脑或贵重物品放在桌子上也不会有人拿走。这对于韩国人来说是很理所当然的事情。而外国人对这种情况感到非常惊讶。

심지어 한국은 편의점도 무인으로 운영되는 곳이 많죠. 매장을 지키는 사람이 없어도 스스로 결제를 하고 도난 사건이 발생하지 않는 것이 신기하다고 하네요. 따라서 자신의 물건을 아무 데나 놓고 다닌다면 '분명 한국인일 거야'라고 생각하는 경향이 있다고 합니다.
甚至,韩国还有很多地方连便利店都是无人运营。就算没有人守着卖场,人们也会自动自觉地结账,他们对竟然没有发生偷盗事件感到新奇。因此,看到把自己的东西随便放的人就会觉得“这人一定是韩国人”。

정말 빠른 한국인
真的很快的韩国人

빨리빨리 하면 한국인이죠. 성격 급하기로 전 세계에서 유명합니다. 해외 승무원들은 이 행동만 봐도 한국인인 것을 알 수 있다고 하는데요. 바로 기내식이 나오기 전부터 테이블을 펴놓고 있는 승객은 대부분 한국인이라고 하네요. 다른 예로 비행기 착륙도 전에 벨트를 풀고 엉덩이를 들썩이면 한국인인 경우가 많죠.
说“快点快点”的话,就是韩国人。韩国人在全世界以性子急闻名。海外乘务员们据说只要看到下面这一行动就会知道对方是韩国人。那就是在飞机餐出来前就已经把小桌板打开的乘客大部分都是韩国人。另一个例子就是,在飞机着陆前就已经解开安全带,坐立不安的人大部分是韩国人。

우리는 버스가 정류장에 도착하기도 전에 자리에서 일어나 하차를 준비하죠. 또 한국인을 제일 화나게 하려면 인터넷 속도를 모두 3G로 바꾸면 된다는 우스갯소리도 있습니다. 이런 이유 때문일까요? 외국인이 한국 와서 가장 많이 듣는 말 중 하나가 '빨리'라고 합니다. 외국인들은 처음엔 이 문화에 놀랐지만, 고국으로 돌아가면 한국의 빠른 속도가 그리울 때가 있다고 하네요.
韩国人在公车到达车站之前就已经从座位上站起来准备下车了。甚至还有个笑话是,如果想要惹韩国人大发雷霆的话就把网络速度改成3G就行了。是因为这样吗?外国人来到韩国最常听到的话就是“快点”。外国人刚开始对这种文化感到惊讶,但回到自己国家后反而会想念韩国的高速哦。

重点词汇

굉장히  : (副词) 非常

데오도란트 : (名词)体香剂

왁스 : (名词)发蜡

들썩이다 : (动词)耸动    

소지품 :(名词)持有物

重点语法

1. -거나  

连接词尾。连接两种或两种以上的动作或状态,而只选择其中的一项。相当于汉语的“或”、“还是”。

주말에는 친구를 만나거나  영화를 봅니다.

周末或者与朋友见面或者去看电影。

2.-지만  

连接词尾.表示转折.相当汉语的”但是”、”可是”、”不过”.

이 백화점은 비싸지만 좋습니다.

这家百货商店(的东西)贵,但是很好.

相关阅读:

揭秘韩国:韩国的丧礼文化

西方人眼里的韩国文化

外国人如何看韩国的撒娇文化?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载