歪果仁到韩国后经常会因为不同的文化习俗而感到惊讶。当不曾过过韩式生日的美国人生日当天看到一桌美味的饭菜时,是种什么感受呢?下面我们来看看为啥歪果仁会对韩国生日席面感到惊讶吧。

한국식 ‘생일상’ 하면 뭐가 떠오르시나요? 생일날 빠지면 섭섭한 미역국부터 잡채, 부침개, 김치, 밑반찬 등이 올려진 정성 가득한 한 상을 떠올리실 텐데요. 한국인은 ‘밥심’이라는 말이 있을 정도로 쌀을 주식으로 하는 식사를 중요시하는 성향이 강합니다. 때문에 일 년 중 가장 특별한 생일날 또한 신경 써서 밥상을 준비하죠.
说到韩式生日席面会想到什么呢?大家应该会想起从生日宴上少了会觉得遗憾的海带汤,什锦炒菜,油炸食品,泡菜,小菜等,满载着真诚的一大桌子菜。韩国人以米饭为主食,十分重视吃饭这件事,甚至还因此有了“(饭心)吃饱才有气力”这样一个词。因此在一年中最特别的生日里就更加用心准备饭菜了。

우리에겐 익숙한 생일상이지만, 외국인들에게는 생소하게 다가온다는데요. 가벼운 음식으로 아침을 맞는 외국인들이 생일날 아침부터 포만감이 느껴지는 한 상을 받으면 놀랄 수밖에 없겠죠. 그래서 오늘은 한국식 생일상을 난생처음 받아본 외국인이 놀라는 이유와 나라별로 조금 다른 생일 문화에 대해서 알아보겠습니다.
韩国人很熟悉这样的生日席面,但外国人对这些就很陌生了。对于以简单饮食迎接早晨的外国人来说,生日当天早上看到让人一看就觉得饱的一大桌子菜的话,大概会感到很吃惊吧。所以今天就来了解下第一次过韩式生日宴的外国人惊讶的原因以及不同国家有点不一样的生日文化吧。

한국식 생일상을 받아본 미국인이 감동한 이유
看到韩式生日宴的美国人感动的原因

요즘엔 유튜브나 예능 프로그램들에서 한국 문화와 음식을 즐기는 외국인들의 반응을 쉽게 접해볼 수 있죠. 한편, 유튜브 채널 ‘어썸 코리아’에서는 한국식 생일상을 처음 받아본 외국인의 반응을 리얼하게 담아내 눈길을 끌었는데요.
近来,可以在YouTube或综艺节目中轻易地看到那些享受着韩国文化和饮食的外国人们的反应。一方面,youtube频道《Awesome Korea》中就真实地展现了第一次过韩式生日的外国人的反应,吸引了许多人的关注。

제작진이 정성스레 준비한 미역국, 잡채, 닭볶음탕, 부침개, 흰쌀밥, 밑반찬 등이 올라간 생일상을 받은 미국인은 깜짝 놀라는 반응을 보였습니다. 특히 그는 미역국을 맛보 감탄사를 연발했는데요. “미국엔 생일날에만 먹는 특별한 음식이 없다”, “평소에도 미역국 엄청 좋아하는데 너무 고맙다”며 예상치 못한 서프라이즈에 감동하는 모습을 보였죠.
一位美国人看到放着制作组为她精心准备的海带汤,什锦炒菜,辣炖鸡块,油炸食品,白米饭,小菜等的生日席面后显得很惊讶。特别是她尝了海带汤后不断发出感叹。表示:“在美国,没有什么只在生日当天吃的特殊食物”,“我平时就很喜欢喝海带汤,太感谢了”,对出乎预料的惊喜显得很感动。

미국의 생일 문화는 어떻게 다를까?
美国的生日文化有何不同?

한편, 미국에는 생일상을 차려주는 문화가 없습니다. 보통 생일날이 되면, 생일자가 초대하고 싶은 친구들을 불러 모아 생일파티를 여는 것이 대부분이죠. 또 미국에서는 호스트가 손님들에게 대접할 음식과 술 등을 준비하는 것이 일반적인데요.
一方面,美国并没有为寿星准备生日席面的文化。一般到了生日的时候,大部分都是寿星邀请自己想邀请的朋友,聚到一起开生日派对。并且,在美国,一般是主人准备接待客人的食物和酒类等的

따라서 초대장이나 문자 메시지 등으로 초대를 받은 사람들은 참석 여부에 대한 답을 꼭 해주는 것이 예의입니다. 주고받는 생일 선물도 조금 차이가 있는데요. 미국에서는 생일에 보통 기프트 카드나 선물을 주고받기에 한국에서 생일날에 현금을 주고받는 문화를 보고 깜짝 놀랐다고 합니다.
因此,接到邀请函或信息等的人一定要回复是否出席,这是一种礼仪。送的礼物有点不同。在美国,生日时一般会送礼券卡或礼物,所以看到韩国在生日时互送现金会吓一跳。

술집에서 다 같이 생일 축하 노래를?
在酒馆里一起唱《生日快乐》的歌曲?

외국인이 놀라는 한국의 생일 문화에는  또 어떤 것이 있을까요? 한국은 술집에서 종종 생일파티가 열리곤 합니다. 외국인들은 생일을 술집에서, 그것도 아주 화려하게 하는 것을 보면서 놀랐다고 하는데요. 주변에서 갑자기 생일 음악이 울려 퍼지고 박수를 치면서 다 같이 축하 노래를 불러주는 모습을 보고 신기했다고 하죠.
外国人惊讶的韩国生日文化还有哪些呢?韩国人经常在酒馆里举行生日派对。据说外国人看到韩国人在酒馆里过生日,还是非常华丽的生日派对会感到吃惊。对周围突然响起生日快乐的歌曲,大家拍着手一起为寿星唱祝福歌曲感到新奇。

게다가 일행이 아니어도 당연하게 함께 케이크를 나눠 먹는 모습도 놀라웠다고 하는데요. 서로 모르는 사이라도 함께 축하를 해주는 분위기가 좋았다고 합니다. 하지만 일부 외국인들은 옆 테이블에서 파티를 하고 있는데, 케이크를 얻어먹는 것이 실례가 되는 일이 아닐까 싶었다고 하네요.
而且对于和不是同行的人分享生日蛋糕这一点也感到惊讶。相互之间并不认识,却一起为寿星祝福,气氛很好。但是一部分外国人觉得,旁边桌在庆祝生日,跑过去要蛋糕吃的行为很失礼。

다른 나라에도 존재하는 독특한 생일 문화 
其他国家也存在的独特生日文化

나라별로 문화적 배경이 다르다 보니 생일 문화에도 차이가 있는데요. 독일에서는 생일을 절대 미리 축하하지 않습니다. 미리 받는 생일 축하는 불운을 가져온다는 미신이 있기 때문인데요. 이들이 가장 원하고 바라는 것은 바로 생일이 되는 정각에 축하를 받는 것이죠. 이는 흔히 생일을 미리 축하해 주기도 하는 한국과는 정반대되는 개념입니다. 따라서 독일에서는 생일 당일에 축하해 주지 못하면 절대 미리 축하하지 말고, 차라리 생일이 지나고 축하를 해주는 편이 낫죠.
不同国家因为文化背景不同,生日文化也有差异。在德国就绝对不会预先庆祝生日。这是因为预先得到生日祝福会招来不详的迷信说法。他们最想要的就是生日的正点祝贺。这和预先庆祝生日十分常见的韩国截然不同。因此,在德国,如果没办法在生日当天庆祝的话,绝对不可以事先祝贺,倒不如等生日过了之后再恭祝对方。

또 중국에서는 생일날 반드시 장수를 의미하는 ‘장수면’을 먹어야 한다는 인식이 있습니다. 이는 면을 끊지 않고 먹으면 장수한다는 풍습 때문에 생겨난 문화인데요. 중국인들은 생일날 장수면을 흡입하다가 중도에 면발이 끊기면 굉장히 불길하게 생각하기도 하죠. 장수면은 긴 면과 함께 달걀과 야채가 들어간 것이 특징이며 담백한 맛을 자랑하는데요. 생일날 식당에 방문해 생일자가 있다고 미리 귀띔하면 대부분의 가게들에서 장수면을 무료로 올려줍니다.
而中国则有生日当天一定要吃代表“长寿”的长寿面。这是因为如果能够不咬断面条一直吃的话就能够长寿的风俗而产生的文化。中国人在生日当天吃长寿面的时候,如果中途面条断了的话,会觉得非常不吉利的。长寿面的特点是长面加上鸡蛋和蔬菜,味道清淡。生日当天上饭馆吃饭,如果事先告知饭馆有人生日的话,大部分的饭馆都会免费送上一份长寿面的。

重点词汇

부침개 : (名词)油炸食品

잡채 : (名词)什锦炒菜

귀띔하다 : (动词)递眼     

놀랍다 : (形容词)惊人      

장수면 :(名词) 长寿面

重点语法

1. -곤 하다

形态:"-고"+"는"+"하다"(-고는 하다的缩略形式)

意义:表示经常做某事。经常以过去式的形态-곤 했다出现。用在动词词干、"있다/없다"后。

담임 선생님께서 몸이 편찮으실 때마다 다른 선생님께서 수업을 대신하곤 했다.

每当班主任身体不适的时候常常由其他老师代课。

2.-며

连接助词。用于以元音结尾的词语之后,表示列举、并列。

학자며 정치가며 내로라하는 저명인사가 모두 모였다. 

学者、政治家等著名人士聚集一堂。

连接词尾。用于以元音或以“ㄹ”收尾的词干或者词尾“-시-”之后,表示并列或对比。

이것은 꽃이며 저것은 풀이다. 

这是花,那是草。

表示兼有,或动作同时、连续发生。≈ -면서.

그는 교수이며 정치가이다. 

他既是教授又是政治家。

相关阅读:

新冠敏感期的”清潭洞生日派对“引争议

韩国人生日为何要喝海带汤?

韩国人生日都送些什么好?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载