有没有遇到过意思相近的两个单词却不知道该用哪一个的纠结情况?现在韩语菌就总结了韩语中意思相近的单词来进行辨析讲解,希望能帮你化解选词‘尴尬’~

장이VS쟁이

장이和쟁이都是用在指人的单词上,作为后缀(접미사),但是两者是有区别的。

장이: 그것과 관련된 기술을 가진 사람을 뜻함.

泛指拥有相关技术的人,类似中文里的工匠,多指褒义。

간판장이 招牌木匠

미장이 泥瓦匠

양복장이 西服匠

옹기장이 陶瓷匠

칠장이 油漆匠

쟁이: 그것을 나타내는 속성을 많이 가진 사람의 뜻함.

泛指某些性格特征比较强的人,是中性词。

겁쟁이 胆小鬼

고집쟁이 固执的人(死心眼)

떼쟁이 赖皮鬼

멋쟁이 爱美/臭美的人

센스쟁이 机灵鬼

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读:

延世VS新标韩:韩语入门教材哪套好 

哦莫!听说我的中式韩语发音有救啦 

更多韩语相似词汇系列文>>

本内容由沪江韩语整理,严禁转载