전 국민에게 사랑받은 '응답하라 1988'의 한 배우가 훌쩍 자란 모습으로 시청자를 깜짝 놀라게 했다. 그 주인공은 바로 tvN '응답하라 1988'에서 선영(김선영 분)네 늦둥이 막내딸 진주 역을 소화한 아역 배우 김설(10)이다.

曾出演深受全国民喜爱的《请回答1988》的一位演员突然就长大了,突然出现在观众面前,让大家惊讶不已。这位主人公就是金雪(10岁),在tvN《请回答1988》中饰演善英家的小女儿珍珠。

지난 5일 방송 한MBC every1 '비디오스타'에서는 어린이날 특집으로 트로트 신동 김수빈, 국악 신동 김태연, 댄스 신동 나하은 등이 출연해 전파를 탔다. 그중에서 수학 신동으로 출연한 김겸은 친동생 김설을 소개해 시청자의 이목을 모았다.

5月5日播出的MBC Every1《Radio Star》儿童节特辑中,Trot神童金秀斌、国乐神童金泰然、舞蹈神童罗夏恩等人出演了节目。其中,数学神童金谦介绍了自己的亲妹妹,吸引了观众的眼球。

김설은 지난 2016년 막을 내린 '응답하라 1988'에서 선우(고경표 분) 동생으로 등장해 매회 '신 스틸러'로 활약한 바 있다. 이날 과거와 똑같은 얼굴로 등장한 김설은 몸만 자란 모습으로 반가운 미소를 유발했다.

金雪在2016年末播出的《请回答1988》中饰演善宇(高庚杓饰)的妹妹,每一集都是“抢镜王”。当天,金雪出现在人们面前,长相一点都没有变化,只是身体长大了而已,让人们颇感亲切。

똘망똘망한 눈망울에 통통한 볼살을 지닌 김설은 수학 신동인 오빠보다 잘하는 게 있냐는 질문에 자신 있게 "애교"라 고답해 눈길을 끌었다.

金雪的双眼炯炯有神,脸颊也肉乎乎的。在被问及有什么能比数学神童的哥哥做得更好时,她自信地回答“撒娇”,十分引人注目。

이내 김설은 "설이는 귀여운 척하는 게 아니라 원래 귀여운 건데"라며 애교를 부리다 민망함에 웃음보를 터트렸다. 바로 옆에 서 있던 친오빠 김겸도 탄식을 내뱉었고, 김설은 눈을 부릅뜨고 그를 응시해 시청자를 폭소케 했다.

接着,金雪立刻开启撒娇模式,“雪儿不是装可爱的,本来就很可爱”,让人忍俊不禁。站在一旁的亲哥哥金谦也发出一声叹息,金雪瞪大眼睛盯着他,引发了观众的爆笑。

 

【重点词汇】

훌쩍 【副词】一下子

이목 【名词】耳目;瞩目

유발하다 【他动词】诱发

통통하다 【形容词】胖乎乎,肉乎乎

웃음보 【名词】大笑

 

【重点语法】

-ㄴ/는/은/ㄹ/을 바

1)表示事情、事实,相当于汉语的“所……的”。可作各种句子成分。

듣고 본 바를 이야기하십시오.

讲讲你的所见所闻吧。

하고 안 하는 것은 네 문제니까 내가 알 바가 아니다.

做不做是你的事,与我无关。

2)表示方法。这时,只能用于定语词尾“-ㄹ/-을”后,一般作主语、直接宾语。

어찌할 바가 생각나지 않는다.

想不出该怎么办好。

갑작스러운 일이어서 사람들은 어찌할 바를 모르고 있다.

由于是意想不到的事,人们都不知所措。

3)表示下述内容本身,通常译成“所……”。

우리들은 할 수 있는 바의 모든 힘을 다 합시다.

我们全力以赴地干吧。

注:“-바”还组成“-ㄴ(은),-는,-ㄹ/-을 바에는”,“-는 바이다”,“-는/-ㄴ(은)  바와 같이”,“-어찌할 바를 모르다”等惯用型。

 

-보다

前面的内容作为比较的标准,相当于汉语的“比”。

비행기가 기차보다 빨라요.

飞机比火车快。

동생이 언니보다 더 커요. 

妹妹比姐姐还高。

 

相关阅读

【有声】大学生就业偏好企业“三星电子”“大韩航空”...理由?

【有声】你真的懂拼写法吗?

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载