文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

아이키의 연고 안에 들어있는 파리는(몇 번이고 환영받는, 딱 들어맞는 비유!)청크 맥고완이였습니다.
艾克药膏里的苍蝇(好比喻,三倍的欢迎!)是查克•麦高恩。

맥고완 씨 또한 로지가 여기저기 가볍게 던지는 그 밝은 미소를 잡으려고 애를 쓰고 있었습니다. 하지만 그는 아이키 같이 공이오기만을 기다리는 외야수가 아니라 재빨리 공을 던져 다음 베이스로 향하는 주자를 아웃시키는 사람이었고, 동시에 아이키의 친구이자 고객이었습니다. 그래서 그는 바위리가를 따라 즐거운 저녁을 보내고 난 후에 타박상에 요오드를 발라달라고 하거나 상처에 반창고를 붙여달라고 이 블루라이트에 자주 들렀습니다.
麦高恩先生也在努力争取罗西明媚的笑靥,可是,他不像艾克只是棒球场上的“外野手”,一棒打过来他总能接住球。他又是艾克的朋友和顾客,不时来到蓝光药房用碘酊搽搽碰伤的地方,或者用胶布敷上伤口一一当他在波威里街度过一个欢快的夜晚之后。

어느 날 오후 말끔히 면도한 단정한 얼굴에 굳세고 불굴의 성격 좋은 맥고완 씨가 조용히 쉬운 길로 들어와 등받이 없는 의자에 앉았습니다."아이키," 자신의 친구가 벤조인 진액을 가루로 갈며 약절구를 가지고 와 맞은편에 앉았을 때 그는 말했습니다. "내 말 좀 들어봐. 만일 내가 필요한 그 약이 자네에게 있다면, 그건 나를 위한 약일세."
—天下午,麦高恩先生不声不响、轻轻松松地飘然而至,进来就坐在一张凳子上,那神气是既和颜悦色又难以对付,既随和而又坚定。“艾克"他说,而他的朋友拿过一只研钵坐到对面,将树胶状的二苯乙醇酮碾成粉末,“你好好听着,我要你给我弄些药,如果你有那本领的话。”

아이키는 여느 때처럼 싸운 흔적을 찾기 위해 맥고완의 얼굴을 훑어보았지만, 아무것도 찾지 못했습니다."자네 코트를 벗어보게," 그는 지시했습니다. "자넨 이미 갈비뼈에 칼로 찔린 것 같은데. 그 이탈리아 놈들이 자네에게 그 짓을 할 거라고 내가 자네한테 몇 번이나 말했잖아,"
他扫视着麦高恩的脸色,看看有没有平时同人发生冲突的痕迹,可是没有发现什么。“脱掉你的外衣,”他吩咐,“我猜想你肋骨上已经吃了一刀,我跟你讲过多少次,那些西班牙血统的人会好好收拾你。”

맥고완 씨는 미소를 지었습니다. "그들이 아닐세," 그가 말했습니다. "그 어떤 이탈리아 놈들도 아닐세. 하지만 자네는 아주 제대로 진단할 위치를 찾아냈네. 그건 내 코트아래 갈비뼈 근처일세. 여보게! 아이키. 오늘밤 로지와 나는 달아나서 결혼할 작정이라네."
麦高恩先生一笑,他说:“不是他们,不是哪个西班牙血统的人,不过你的诊断说对了地方。是在外衣里,靠近肋骨。喂,艾克——罗西同我今天夜里打算私奔去结婚。”

약절구를 단단히 잡으려고 그 가장자리에 자신의 왼쪽 집게손가락을 구부린 아이키는 절굿공이로 그걸 세게 찧었지만, 느끼지 못했습니다. 한편 맥고완 씨의 미소는 서서히 사라져 난처하고 우울한 표정이 되었습니다.
艾克的左手食指勾住了研钵的口子将它稳住,用钵槌一阵猛舂,但是自己却不知道在干什么,这当儿麦高恩先生的笑容消失,变得阴沉沉的,一副很为难的样子,他接着说:

 词 汇 学 习

가장자리:沿角 ,边缘 ,边沿 ,周围 。

재봉사가 옷에 가장자리를 두르고 있다.
裁缝匠在给衣服走边。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。