탕수육 먹을 때 무조건 찍어 먹어야 한다고 주장한 스타를 한데 모아봤으니 함께 만나보자.

今天来盘点一下认为吃糖醋肉一定要蘸吃的的明星们吧。

1. 아이유

1. IU

대중의 뜨거운 사랑을 받는 가수 아이유는 찍먹파 일원이다. 과거 아이유는 공식 팬카페를 통해 "치킨과 탕수육 중 무엇을 좋아하냐"는 질문을 받았다. 그는 망설임없이 탕수육이 좋다고 말하며 "부먹족은 상상 속 부족인 줄 알았다"라고전했다.

备受大众喜爱的歌手IU是蘸吃派的一员。过去,IU曾在官咖上被问到“炸鸡和糖醋肉喜欢哪一个”,她毫不犹豫地回答是喜欢糖醋肉,还说“还以为倒吃族是不是缺根筋”。

 

2. 아이린

2. Irene

아리따운 미모를 자랑하는 레드벨벳 아이린도 찍먹파다. 과거 아이린은 한 예능 프로그램에 출연해 "탕수육 부먹과 찍먹 중 어느 것을 선호하냐"는 물음에 답했다. 아이린은 1초도 망설이지 않았다. 그는 "저는 찍먹을 좋아합니다"라고 단호하게 말하며 찍먹파임을 밝혔다.

拥有傲人美貌的Red Velvet的Irene也是蘸吃派。Irene曾在出演某综艺节目时,被问及“吃糖醋肉时喜欢倒吃还是蘸吃”。她没有一秒地迟疑,坚定地回答“我喜欢蘸吃”,声明自己时蘸吃派。

 

3. 유재석

3. 刘在石

선한 인성으로 유명한 유재석도 탕수육을 부어 먹는 모습을 보고 질색한 적이 있다. 과거 MBC '무한도전'에서 유재석은 정준하와 함께 중국집에서 식사를 즐겼다. 탕수육에 말없이 소스를 붓는 정준하의 모습에 그는 인상을 팍 쓰며 "나는 찍어 먹잖아요"라고 소신을 밝혔다.

以心性善良闻名的刘在石也曾嫌弃过倒吃。在MBC《无限挑战》中,刘在石曾和郑俊河一起去中国餐厅吃饭。郑俊河二话不说就把酱汁倒在了糖醋肉上,见此状况,他表情复杂,说“我是蘸着吃的啊”,表明了自己的信念。

 

4. 수지

4. 秀智

여신 같은 비주얼을 자랑하는 가수 겸 배우 수지도 찍먹파임을 선언했다. 과거 그는 공식 팬카페에서 "부먹과 찍먹 중 무엇을 선호하냐"는 한 팬의 질문을 받았다. 수지는 "찍먹, 찍먹"이라며 부먹파가 아님을 선언해 찍먹파의 환호를 이끌었다.

拥有女神般美貌的歌手兼演员秀智也表明自己时蘸吃派。她曾在官咖中呗粉丝问到“倒吃和蘸吃喜欢哪一个”,秀智说“蘸吃,蘸吃”,表明自己不是倒吃派,引来了蘸吃派的欢呼。

 

5. 김희철

5. 金希澈

슈퍼주니어 김희철은 탕수육에 소스를 부어 먹는 이들에게 정면으로 불만을 표출하기도 했다. 지난 2019년 6월 김희철은 KBS2 '썸바이벌 1+1' 제작발표회 현장을 찾았다. 이날 "탕수육을 어떻게 먹냐"는 질문에 그는 "부어 먹는 건 굉장히 매너가 없다고 생각한다"라면서 "교양있게 찍어서 매너있게 먹어야 한다. 다 부어 먹는 건 경우에 없는 경우"라고 답했다.

Super Junior的金希澈也曾对倒酱汁吃的人直接表示了不满。2019年6月,金希澈出现在KBS《Somevival 1+1》制作发布会现场。当天他被问到“怎么吃糖醋肉”,他回答说“我觉得倒吃特别没礼貌”,“应该有教养、有礼貌地蘸着吃,我从来没倒着吃过”。

 

6. 사나

6. SANA

눈부신 미모로 큰 인기를 모은 트와이스 사나도 찍먹파다. 과거 한 방송에 트와이스 멤버와 함께 참여한 사나는 탕수육 먹는 법에 관한 소신을 드러냈다. 사나는 '찍먹'을 한다고 밝혔고, 지효, 나연, 미나, 모모, 쯔위, 채영 역시 찍먹파라고 선언했다.

凭借惹眼美貌汇聚大量人气的TWICE Sana也是蘸吃派。曾、在和TWICE成员一起出演节目中,Sana表明了自己对糖醋肉吃法的执着。她表明自己是“蘸吃”,志效、娜琏、MOMO、子瑜、彩英也都表明自己时蘸吃派。

 

重点词汇

무조건 【副词】无条件,总是

망설임 【名词】踌躇,犹豫,迟疑

아리땁다 【形容词】(心灵、举止等)美 ,美丽,美好

선호하다 【他动词】偏好,钟爱

붓다 【他动词】倒,浇;撒;结账

 

重点语法

-(으)ㄴ/는 줄 알았다/몰랐다

用于主语对某件事知道或者不知道时:

서울이 이렇게 복잡한 줄 몰랐어요.

不知道首尔这么拥挤。(对首尔拥挤的事实不知情)

오늘 비가 오는 줄 몰랐어요.

不知道今天会下雨。(不知道下雨的事实)

【拓展】与主语的期待不一样时,用‘-(으)ㄹ 줄 알았다/몰랐다’

이렇게 복잡할 줄 몰랐어요.

没想到这么拥挤。(原以为首尔不是那么拥挤)

오늘 비가 올 줄 몰랐어요. 비가 안 올 줄 알았어요.

不知道今天会下雨,原以为不会下雨。

 

-ㄴ(은) 적이 있다

表示曾进行过某种事情。相当于汉语的“曾经”、“…过”。

자전거를 타본 적이 있어요?

你骑过自行车吗?

否定则用“ㄴ(은)적이 없다”。相当于汉语的“未曾”、“没…过”。

나는 그와 같이 시내에 놀러 간적이 없어요.

我没有和他一起上过街。

나는 그렇게 해본적이 없어요.

我没有那么干过。

 

相关阅读

【有声】韩国才有的“胖卡龙”,有趣的马卡龙

【有声】在国外备受欢迎的特色韩餐3

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载