수영-걸캅스

秀英《女警》

지난 2007년, 소녀시대의 멤버로 데뷔한 수영은 데뷔 초부터 꾸준히 연기 활동을 병행해 왔다. 수영이 출연했던 영화들 중 대중들에게 가장 사랑을 받았던 것은 지난해에 개봉한 작품 <걸캅스>였다. 극중 경찰서에서 주무관으로 일하고 있는 양장미 역할을 맡은 수영은 욕설 연기를 차지게 해내어 감초 역할을 톡톡히 해냈다. 참고로 <걸캅스>는 관객수 1,628,963명을 기록하면서 손익분기점을 넘어서는 데에 성공했다.

2007年作为少女时代成员出道的秀英,从出道初起就一直坚持着演技活动。在秀英出演过的电影中,最受大众喜爱的就是去年上映的电影《女警》了。影片中,秀英饰演在警察局担任主管的梁蔷薇,展现了自然地骂人演技,发挥了必不可少的作用。作为参考,《女警》创下了1,628,963的观影记录,超过了收支平衡点,取得了成功。

진영-내 안의 그놈

振永《我身体里的那个家伙》

아이돌 그룹 B1A4의 리더로 연예계에 데뷔했던 진영 역시 ‘연기돌’로서 이름을 떨친 바 있다. 다수의 드라마에서 좋은 연기를 펼쳐 주목을 받았던 그는 영화 <내 안의 그놈>에서 첫주연을 맡아 돌연 ‘40대 아재’와 몸이 바뀐 고등학생 김동현 역할을 연기했다. 해당 작품은 평단에서는 그다지 좋은 평을 얻지 못했으나, 고민없이 웃으면서 볼 수있는 줄거리로 1,916,855명을 동원하면서 손익분기점을 넘어섰다.

作为爱豆组合B1A4的队长出道的振永,与“演技豆”这个名字很符合。他在多部电视剧中展现了极好的演技,获得了瞩目。在电影《我身体里的那个家伙中》首次担任主演,饰演了与“40多岁大叔”交换了身体的高中生金东贤。该影片虽人没能受到评论界的好评,但剧情轻松,让人可以放松大笑,凭此吸引了1,916,855名观众前来观影,超过了收支平衡点。

준호-감시자들

俊昊 《监视者们》

2PM의 멤버로 연예계에 데뷔한 준호는 2013년도 개봉작인 <감시자들>로 처음 연기에 도전했다. 당시 감시반의 막내 ‘다람쥐’ 역할을 맡았던 그는 신인답지 않은 자연스러운 연기력으로 상당한 주목을 받았다. ‘페이스부터 대사를 소화하는 능력까지, 무대 위에서의 준호가 전혀 생각나지 않는다’라는 평이 주를 이뤘다. <감시자들>에서 호연을 펼친 덕에 2년 후, 영화 <스물>에서는 주연을 맡기도 했다. 한편 준호의 데뷔작인  <감시자들>은 5,508,017명의 관객수를 동원했다.

作为2PM成员出道的俊昊,在2013年上映的《监视者们》中国呢首次挑战演技。当时,他饰演了监视班的老小“松鼠”,凭借不似新人般的自然表演收获了瞩目。“从表情到台词消化力,舞台之下的俊昊让人出乎意料”,这样的评论十分多见。凭借着在《监视者们》中的出色表演,俊昊在两年后的电影《二十》中担任了主演。另外,俊昊的出道作《监视者们》动员了5,508,017观众前来观影。

윤아-엑시트

允儿《极限逃生》

수영과 같은 소녀시대 출신으로, 다수의 드라마에서 주연으로 활약했던 윤아. 그녀는 지난 2019년, <엑시트>에서 데뷔 이래 처음으로 영화의 주연을 맡게 되었다. 극중 연회장 부점장으로 일하고 있는 청년 정의주 역할을 맡은 윤아는, 스크린에서도 자연스럽게 녹아드는 연기와 함께 놀라운 운동신경을 보여 주어호 평을 받았다. 한편 <엑시트>는 관객수 9,426,131명을 기록하여 흥행에도 성공했다.

允儿与秀英一样,出身少女时代,在多部电视剧中担任过主演。在2019年上映的《极限逃生》中,出道以来她第一次担任了主演。剧中,她饰演了宴会厅副店长青年郑仪珠,在大荧幕上不仅展现了自然流露的演技,还展现了令人惊讶的运动神经,因此备受好评。另外,《极限逃生》创下了 9,426,131的观影记录,实现了热门影片中的大成功。

 

重点词汇

병행하다 【动词】并行,同时进行,同时开展

톡톡히 【副词】充分地,厚厚地,密密地

펼치다 【他动词】展开,展现

동원하다 【他动词】动员,调用

녹아들다 【自动词】融入

 

重点语法

-(으)ㄴ/는 바

表现在意味前述内容本身或事情、方法时使用。

제가들은 바로는 매각이 3월로 예정되어 있다고 하더라고요.

我听说预计在三月份变卖。

그것에 대해서는 아는 바가 없어요.

这个我就不知道了。

이번 안건에 대해 생각하시는 바를 자유롭게 말씀해 주시기 바랍니다.

对于这次的议案,请你们自由地说说自己的想法。

 

-게 되다

用于谓词末尾,总的来说表示新产生的情况。

(1)表示转变为新的情况。如:

그는 이제야 그말의 뜻을 알게 되었다.

他现在才知道了那句话的意思。

교통이 참 편리하게 되었다.

交通(变得)方便了。

(2)表示在某种条件下就会出现这种新情况。这时不用过去时。如:

아저씨, 얼마나 있으면 사과를 먹게 되나요?

叔叔,要等多久才能吃上苹果啊?

예를 들어 해석하면 그들은 이해할 수 있게 될 것이다.

举例解释的话,他们可能会理解的。

(3)表示已被决定或被安排实现某种新情况或面临某种新情况。如:

그도 유학하러 가게 되었다.

他也要去留学了。(安排他去留学了)

저는 다음 달에 일본을 떠나게 되었습니다.

(安排)我下月离开日本。

 

相关阅读

【有声】大学生就业偏好企业“三星电子”“大韩航空”...理由?

【有声】你真的懂拼写法吗?

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载