드라마 ‘하이바이마마’의 아역 배우가 주목을 받고 있습니다. 바로 극중 조강화(이규형 분)와 차유리(김태희 분)의 딸 역할인 ‘조서우’ 역할을 맡은 아역배우입니다. 
电视剧“你好再见,妈妈”中的小童星备受关注。就是在剧中饰演赵江华(李奎亨饰)和车宥利(金泰希饰)的女儿“赵瑞宇”小童星。

최근 서우진은 여자 아이가 아닌 남자 아이라는 사실이 알려지며 주목받기도 했다.
近日,徐宇振其实是男孩而不是女孩的事实被爆出后,受到了关注。

드라마 '하이바이마마'에서는 말이 없는 조용한 여자 아이지만 실제로는 활달한 보통의 남자 아이였던 것.
在电视剧“你好再见,妈妈”中,他饰演的是一个沉默寡言的安静女孩,但实际上是个活泼的普通男孩。

올해 나이 6살인 서우진은 드라마 '고백부부', '눈이부시게', 'VIP' 등에 출연했으며 키즈모델로도 활동 중이다.
今年6岁的徐宇振曾出演电视剧“告白夫妇”“耀眼”“VIP”等,还作为儿童模特活动。

서우진은 여자아이라고 해도 믿을 예쁜 외모로 카메라를 향해 환하게 웃고 있다. 그외에도 개구진 표정을 짓고 활기찬 모습으로 장난꾸러기 같은 면모를 보였다.
徐宇振以让人误以为是女孩的漂亮外貌对着镜头灿烂地笑着。除此之外,他还做出了调皮的表情,以活泼的样子展现出调皮捣蛋的面貌。

그의 어머니가 운영 중인 인스타그램에는 씩씩한 모습을 한 서우진의 평소 일상이 담겼다.
他母亲运营的Instagram上,经常公开朝气蓬勃的徐宇振日常生活。

可是有另外一部分网友却对男孩出演女孩角色的事情有争议。

'하이바이 마마'에서 김태희의 딸로 등장하는 아역 배우가 남자아이라 불거진 '성정체성' 논란에 배우의 엄마가 직접 입을 열었다. 
在“你好再见,妈妈”中作为金泰希女儿登场的童星居然是男孩子,引发了“性别认同感”的争议,孩子妈妈开口进行了解释。

아역배우 서우진의 엄마는 30일 공식 인스타그램에 "참다참다 몇마디 한다"면서 장문의 글을 게재했다. 
童星徐宇振的妈妈30日在官方Instagram上发表了一篇长文表示“忍无可忍想说几句”。

서우진의 엄마는 "촬영이 끝나고 돌아오는 길, 우진이는 기분이 무척 좋았고 '촬영이 재밌었다'며 싱글벙글했었다"며 "'귀신 엄마'(김태희)가 울 때 나도 눈물이 나올 뻔 했는데 꾸욱 참았어'라며, 귀신 엄마의 진정성 있는 연기에 우리 우진이도 서우가 돼 그대로 스며들었나보다. 눈물이 나면 그냥 참지 말고 울어도 돼, 우진아"라는 글을 적었다. 
徐宇振的妈妈说:“拍摄结束后回来的路上,宇振心情非常好,一直笑眯眯的说‘拍摄很有意思’,’鬼妈妈(金泰希)哭的时候,我也差点流眼泪,但还是忍着了‘’,在鬼妈妈的真诚演绎下,我们的宇振也成为了瑞宇,入戏了。宇振啊,有了眼泪就不要忍着,哭出来也没事。“

또 여아 연기를 하고 있는 서우진을 걱정하는 척 성정체성에 대해 말하는 사람에 대해서는 "우리 우진이는 자신이 현재 무엇을 하고 있는지, 왜 서우가 돼 여자아이 역을 하고 있는지 너무 잘 이해하고 있는 똑똑한 아이"라고 받아쳤다. 
另外,对于假装担心扮演女孩子的徐宇振,谈及性别认同感的人们,他妈妈表示:“我们宇振是一个聪明的孩子,他十分清楚自己现在在做什么,为什么扮演女孩子瑞宇这个角色。”

서우 역할에 발탁된 이유에 대해서도 "주인공 욕심에 오디션을 본 것도 아니었고, 여아 역을 제안받았을 때 우진이에게 먼저 의견을 물어봐 흔쾌히 괜찮다고, 잘할 수 있다는 대답을 듣고 한 것"이라고 설명했다. 
对于被提拔为瑞宇这个角色的原因,她也解释道:“也不是因为贪心做主人公才试镜的,而是在接到出演女童的提议时,先问了宇振的意见,他爽快的说没关系,能做好,得到这个答案后才拍摄的。”

성정체성에 대해서도 "남자도 이런 상남자가 따로 없다"고 밝히면서 "귀엽다, 예쁘다는 말보다 멋있다는 말을 좋아하고, 힘이 센 헐크가 되는게 꿈인 아이"라고 소개했다. 
对性别认同感这件事,她表示“我们宇振是真男子汉”,并介绍道:“比起说他可爱,漂亮,他更喜欢听到夸他帅气的话,梦想成为强壮的绿巨人。”

더불어 "(서우진의) 아빠가 심리박사 과정을 마치고 심리전문가로 일하고 있고, 저도 심리학을 전공했다"며 "간혹 불편한 말들을 하시는 분들이 계신데, 겉으로 보이는 부분만 보고 편견을 갖거나 유언비어를 퍼트리지 않았으면 한다"고 지적했다. 
她又说“(徐宇振的)爸爸修完了心理博士课程,工作是心理专家,我也主修心理学,有时候会有一些人说一些让人不太舒服的话,希望不要只看到表面可见的部分,产生偏见或传播流言蜚语。“

不知道大家对于这个问题是怎么想的呢?韩语菌觉得小朋友健康快乐的成长,坚持自己的梦想最好了。

重点词汇

심리학【名词】心理学

유언비어 【名词】流言蜚语

심리전문가【名词】心理学专家

게재하다【动词】刊登、发表

성정체성【名词】性别认同感

重点语法

-았/었으면 좋겠다

用于动词词干后,表示约定或决定某事,相当于汉语的“决定...”、“打算...”

집이 있었으면 좋겠어요.

要是有家就好了

돈이 많았으면 좋겠어요.

要是有很多钱就好了

-거나

表示选择。

비가 오거나 바람이 불거나 그는 하루도 결석하지 않았다.

不管是刮风还是下雨,他一天都没有缺席过。

크거나 작거나 다 쓸 수 있다.

不管是大还是小,都可以用。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载