1세대 전통주 소믈리에 전진아 박사
第一代传统酒品酒师全珍雅博士

호텔에 외국 술 대신 전통주 입점시켜 전통주 컨설팅, 심사위원 등 다양한 활동
使得传统酒代替外国酒入驻酒店,开展传统酒咨询、评鉴等多样的活动。

방송인 정준하씨는 1월23일 KBS 예능 ‘해피투게더’에서 ‘전통주 소믈리에’ 자격을 얻었다고  말했다. 2019년 치러진 ‘국가대표 전통주 소믈리에 대회’에서 6명 안에 들어 자격증을 받은 것이다. 전통주가 인기를 끌면서 전통주를 소비자에게 소개해주고 문화를 설명해 줄 사람이 필요해졌다. 농촌진흥청과 한국국제소믈리에협회는 2010년 국가대표 전통주 소믈리에 경기대회를 시작했다. 2011년 열린 제2회 대회에서 1위를 차지한 전진아(34) 전통주 소믈리에를 만났다. 
艺人郑俊河在1月23日KBS综艺“Happy Together”中获得了“传统酒品酒师”的资格。这是在2019年举行的“国家代表传统酒品酒师大赛”中进入前6名并拿到证书的。随着传统酒吸引了人气,需要有人把传统酒介绍给消费者并讲解文化。乡村振兴厅和韩国国际品酒师协会于2010年开始举办国家传统酒品酒师竞技比赛。在2011年举行的第二届大会上,见到了获得第一名的全珍雅(34岁)传统酒品酒师。

맛만 보고 술 이름과 지역명 맞혀야 하는 시험
光是尝一下酒就能猜出来酒名和地区名的考试 

-전통주 소믈리에가 된 계기는 뭔가요.
-成为传统酒品酒师的契机是什么?

“원래는 농촌진흥청 국립농업과학원 양조기술센터에 다니던 연구원이었습니다. 전통주 안에 든 미생물, 누룩 등 전통주 품질과 관련한 연구를 주로 했죠. 전통주의 ‘맛’에 대한 연구는 체계적이지 않구나 하는 아쉬움이 있었어요. 관심이 있다 보니 자연스럽게 대회를 알았고, 출전했습니다.”
“我本来是在乡村振兴厅国立农业科学院酿酒技术中心上班的研究员。主要研究与品质相关的传统酒中的微生物、酵母等。遗憾的是对传统酒的“味道”的研究是不成体系的。我对这些特别感兴趣,所以很自然地就知道了比赛,并且参赛了。“

-전통주 소믈리에 대회는 어떻게 치러지나요. 
-传统酒品酒师大赛是如何进行的?

“1차로 필기 시험이 있습니다. 전통주 양조 역사나 음식과의 조화 등을 묻습니다. 2차 예선은 블라인드 테이스팅입니다. 술 이름과 지역명, 술에 들어간 재료 등을 맞춰야 하는 거죠. 미리 막걸리와 약주·청주, 증류주 세 분야로 나눈 45종의 전통주 목록을 줍니다. 1차와 2차를 통해 6명의 전통주 소믈리에를 뽑습니다. 6명의 순위를 가르기 위한 결선도 있습니다. 무대 위에 올라가 사람들이 보는 앞에서 하기 때문에 무척 떨려요. 전통주 스토리텔링과 음식에 어울리는 전통주를 추천하는 능력 등을 봅니다. 일렬로 세운 술잔에 일정한 양의 술을 따를 수 있는지, 전통주 칵테일을 레시피대로 만들 수 있는지도 보고요. 결선을 통해 3명은 장려상을 받고 다른 3명은 금·은·동상을 차지합니다.“
“第一轮有笔试。会问传统酒酿造历史和饮食的搭配等。第二轮预赛是盲测。需要猜对酒名、地域名、酒里的材料等。根据米酒、药酒、清酒、蒸馏酒三个分类,提前给出45种传统酒目录。通过第一轮和第二轮选出6名传统酒品酒师。为了定这个六个人的排名还会有决赛。因为是走上舞台,在人们面前做,所以都非常紧张。可以看到讲述传统酒的故事和推荐和传统酒搭配的饮食的能力等。看他们能不能在一排的酒杯里倒一定量的酒,以及能不能按照配方制作出传统鸡尾酒来。通过决赛,3人获得奖励奖,另外3人获得金、银、铜奖。“

-특별한 응시 자격이 있을까요.
-有特别的报考资格吗?

“누구나 응시할 수 있습니다. 하지만 업장에서 일하는 분들이나 전통주 교육기관에서 수업을 들은 사람이 유리할 것 같아요.”
“任何人都可以报考。但是,在酒工厂工作的人或者在传统酒教育机构上过课的人应该会比较有利。“

강의, 컨설팅, 주점 운영 등 다양한 활동 할 수 있어
可以举办讲座,咨询,运营酒馆等各种活动

-전통주 소믈리에로서 어떤 일을 하고 있나요.
-作为传统酒品酒师,在做什么工作?

“전통주 컨설팅, 전통주 관련 대회 출제위원이나 심사위원 등 여러 활동을 하고 있는데요. 주로 전통주 소믈리에 교육과 관련한 활동을 많이 합니다. 2011년 대회에서 우승하고 10월부터 전통주 교육기관에서 강의를 시작했어요. 경희대학교에서 전통주 관련 석·박사 학위를 땄고 전통주 테이스팅 체계화를 위한 교육 도구 ‘플레이버 휠(flavor wheel)’을 만들기도 했죠. 전통주의 맛과 향을 표현하는 용어를 체계적으로 정리한 것입니다. 방송인 정준하씨에게 개인 과외를 하기도 했습니다. 정준하씨가 전통주 소믈리에 대회에서 좋은 성적을 거둬서 정말 기뻤어요.”
“我们负责传统酒咨询、传统酒相关大赛出题委员或评审等多项活动。主要从事传统酒品酒师教育和相关活动。2011年获得大赛冠军,10月开始在传统酒教育机构授课。在庆熙大学获得了传统酒相关硕士和博士学位,还制作了传统酒品鉴系统化教育工具“flavor wheel”。将传统酒的味道和香气用语进行了系统性整理。还给主持人郑俊河先生做了个人课外辅导。郑俊河先生在传统酒品酒师大赛中取得了好成绩,真的很高兴。“

-기억에 남는 일이 있다면.
留在记忆中的事情?

“2019년 10월 한 호텔에 전통주를 대거 입점시킨 일입니다. 일본이 한국을 화이트 리스트 국가에서 제외한 뒤 업주분이 저에게 술 컨설팅을 부탁했어요. 일본 사케 일부를 빼고 이강주, 문배주, 안동 소주 등 전통 소주 10종으로 그 자리를 채웠습니다. 소주는 유통기한이 길기 때문에 재고 관리하기에도 편한 장점이 있습니다. 소비자에게 익숙해 거부감도 없고요. 이후 전통주 서비스는 어떻게 하는지 문의가 오기도 했습니다.”
“2019年10月有家酒店大量引进传统酒。日本把韩国排除在白名单国家后,业主向我拜托酒类咨询。那里除了一部分日本清酒,还有梨姜酒、文杯酒、安东烧酒等10种传统烧酒。烧酒的保质期很长,所以有着方便库存管理的优点。对消费者而言,烧酒是很熟悉的,不会产生反感。之后,还有疑问表示传统酒的服务是如何进行的“

-힘든 일은 없나요.
-没有困难的事吗?

“술 먹는 게 힘들죠. 한국 와인과 관련한 대회에서 심사위원을 하면서 하루에 80종의 술을 마신 적도 있었습니다. 사람들은 매일 술을 마시니까 좋겠다고 하지만 저는 세상에서 제일 맛없는 술이 테이스팅 할 때 마시는 술이라고 생각해요. 신경을 곤두세우고 마시다 보니 쉽게 지치거든요.”
“喝酒很辛苦。在有关韩国葡萄酒的大赛中担任评委的时候一天曾喝过80种酒。虽然人们都说要是每天都喝酒就好了,但是我觉得世界上最难喝的酒是品酒时喝的酒。神经紧绷,喝得精疲力竭,很容易就疲惫了。“

-전통주 소믈리에의 수익은.
-传统酒品酒师的收益如何。

“전통주 소믈리에로 할 수 있는 활동이 다양해요. 강의하는 사람, 주점을 내는 사람, 주점에서 일하는 사람, 전통주 갤러리를 운영하는 사람 등 천차만별이라 평균을 내기가 애매합니다. 하지만 이 직업이 블루오션이라고 자신있게 얘기할 수 있어요. 요즘에는 전통주 주점이 많이 생기면서 전통주 소믈리에를 채용하려는 곳도 많습니다. 대회가 시작된 지 오래되지 않아 아직 소믈리에가 많지 않은데요. 어떤 분야의 전문가가 되고 싶거나 내 가게를 차리고 싶을 때 충분히 경쟁력 있을 것 같아요.”
“作为传统酒品酒师可以从事的活动多种多样。讲课的人、开酒吧的人、在酒吧工作的人、经营传统酒廊的人等,千差万别,所以很难给个平均数。但我可以自信地说,这份工作是一片蓝色海洋。最近,随着传统酒肆的增多,很多地方想聘用传统酒品酒师。比赛开始的时间并不是太久,品酒师还不多。当想成为某个领域的专家,或者想开自己的店时,会有足够的竞争力。“

전통주를 마시는 것은 한국 문화를 마시는 일
品尝传统酒就是品尝韩国文化

-전통주만의 매력이 있다면.
-如果说传统酒独有的魅力,那是?

“전통주는 다양성이 가장 큰 장점이라고 생각합니다. 종류도 막걸리, 과실주, 소주 등으로 다양해요. 특히 한국 와인은 보통 포도로 만드는 외국과 달리 다래, 사과, 오미자 등 여러 가지 과실로 만듭니다. 전통주는 한식과 가장 어울리는 술이라는 장점도 있습니다. 전통주를 만들 때는 지역 농산물을 이용하는 경우가 많아요. 그 지역 음식과 자연스럽게 어울리죠. 전통주를 마시는 것은 한국 문화를 마시는 것과 마찬가지라고 생각합니다.”
 
“我觉得传统酒的多样性是最大的优势。种类也多种多样,如米酒、果酒、烧酒等。特别值得一提的是,韩国葡萄酒与通常用葡萄酿造的外国葡萄酒不同,是由软枣猕猴桃、苹果、五味子等多种果实做成的。传统酒还有个优点就是与韩餐最相配。制作传统酒的时候经常使用当地的农产品。和当地的美食自然和谐。我品尝传统酒就是品尝韩国文化。“

-추천하고 싶은 전통주가 있다면.
-如果有想推荐的传统酒的话?

“부담 없이 접할 수 있는 ‘컨츄리 와인’을 추천하고 싶습니다. 캠벨이라는 포도 품종과 머루로 만드는 한국 와인인데요. 2만원대로 부담 없는 가격입니다. 특히 산머루로 빚은 드라이 컨츄리 와인은 장어구이와 먹으면 맛있어요. 장어구이의 느끼함과 잡내를 개량머루의 신맛과 향이 잡아줍니다. 많은 분들이 전통주를 더욱 사랑해주셨으면 좋겠습니다.”
“我想推荐一款没有负担就能接触到的‘Country葡萄酒’。是叫坎贝尔的葡萄品种和用山葡萄做成的韩国葡萄酒。价格2万韩元左右,让人没有负担的价格。特别是用山葡萄酿制的干葡萄酒和烤鳗鱼一起吃的话很好吃。葡萄酒的酸味和香气让烤鳗鱼的油腻和腥味得到改良。我希望更多人爱传统酒。“

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载