近日来,随着新型冠状病毒疫情扩散,许多人在忧心忡忡的同时也倍加感谢在这么困难的时刻伸出援手的国家和企业。韩国的政府和许多企业在这段时间都纷纷对中国伸出了援手。下面我们举出其中的几个例子。

“삼성전자, CJ그룹, 현대자동차, 아시아나항공 고마워요.”
”谢谢三星电子,CJ集团,现代汽车和韩亚航空“。

중국 신종 코로나바이러스와 관련한 한국 기업의 기부 행렬에 중국이 크게 감동한 모습이다. 다수 관영 언론들은 한국 기업의 기부 상황을 상세하게 소개하며 감사 메시지를 보냈다. 누리꾼들도 소셜미디어(SNS)를 통해 연일 “한국 셰셰(谢谢·고마워요)”라는 게시물과 댓글을 공유하고 있다.
和中国新型冠状病毒相关的韩国企业们的接连援助让中国很感动。多数官方媒体详细介绍了韩国企业的捐助情况,并表达了感谢。中国网民们也通过SNS连日来分享着”韩国谢谢“的帖子和留言。

지난달 31일 중국 환구망(環球網) 등은 삼성전자가 이날 의료용 마스크 100만개와 방호복 1만벌을 포함 3000만 위안(약 51억3060만원)을 중국 적십자격인 홍십자에 기부했다고 중국 삼성전자 공식 웨이보 계정을 인용해 밝혔다. 중국 내 마스크 등 의료용품 공급이 턱없이 부족한 상황에서 삼성이 보내는 관련 물품을 소개한 것이다.
上个月31日,中国环球网等报道了三星电子当天向中国红十字会捐了100万个医疗用口罩和1万套防护服还有3000万元(约51亿3060万韩币),中国三星电子官方微博引用了报道。介绍了三星在中国口罩等医疗物品供给不足的情况下捐了相关物品。

중국경제망도 이날 ‘10여개 한국기업, 전염병 퇴치 위한 적극 기부’라고 중국 소재 한국 기업들의 기부 활동을 상세히 소개했다.
中国经济网当天也表示:”10多个韩国企业,为消灭疫情积极捐助“,详细介绍了中国所在的韩国企业们的捐助情况。

보도에 따르면 한미약품의 베이징 지사는 지난달 26일 자회사의 약품 600만 위안 어치를 기부했다. 기부 제품은 신종 코로나 진료 시 필요한 응급 약품들이다. 같은 날 CJ그룹도 의약품과, 의료기기 등 의료 물자를 지원했으며, 28일 현대자동차는 500만 위안의 의료용품과 1000만 위안의 현금을 기부했다.
据报道,韩美药品的北京分公司在上个月26日捐出了本公司价值相当于600万元的药物。捐赠的产品都是在新型冠状病毒治疗时必须的应急药物。同天,CJ集团也捐赠了医药和医疗器械等医疗物资,28日,现代汽车捐出了价值相当于500万元的医疗用品以及1000万元。


29일에는 아시아나 항공사와 아모레퍼시픽이 각각 우리 돈 4000만원 상당의 마스크와 의료용품, 200만 위안의 기부금을 전했으며, LG생활건강과 국도화학, SK종합화학 등도 기부금, 의료용품을 전달했다고 신문은 소개했다.
另外,29日的新闻也介绍了韩亚航空和爱茉莉太平洋也分别捐出了相当于韩币4000万的口罩和医疗用品,以及现金200万元。LG生活健康和,国道化学,SK综合化学等也都捐款和捐助医疗用品。


앞서 중국  인민일보는 우리 정부의 중국 지원 사례를 소개하기도 했다. 인민일보는 “한국 외교부가 우한 지역에 마스크 200만장, 의료용 마스크 100만장, 방호복 10만개 등 의료용품을 지원하기로 했다”며 “우한과 가까운 충칭시 등에도 30만 달러(약 3억5800만원)의 지원품을 제공한다고 발표했다”고 전했다.
此前,中国《人民日报》也报道了韩国政府支援中国的事例。《人民日报》表示:”韩国外交部向武汉地区捐赠200万个口罩,医疗用口罩100万个,防护服10万套等医疗用品“,”并表示将向武汉市临近的重庆市提供了30万美金(约3亿5800万韩币)的救援物资“。
한국 기업과 정부의 기부 행렬이 이어지면서 중국 누리꾼들은 감동에 빠졌다. 각 매체 기사에는 “어려울 때 돕는 이웃이 진짜 이웃이다”이라며 “한국의 도움을 잊지 말아야 한다”라는 내용의 댓글이 이어졌다. 한 누리꾼은 “삼성의 구호품과 기부금이 반드시 좋은 곳에 쓰이길 바란다”며 “앞으로 삼성 제품을 사용할 것”이라고 밝혔다.
对于韩国企业和政府接连捐助的行为,中国网民都深受感动。各媒体报道下面的留言接连出现诸如”身处困难的时候出手相助的邻居才是真正的近邻“,”不应该忘记韩国的帮助“等留言。某网民表示:”一定要将三星的救援物品和捐款用在好的地方“,”以后就用三星的产品“。
 
 
스마일게이트가 ‘신종 코로나바이러스’로 피해를 입은 중국에 1천만 위안(약 17억원)을 기부했다고 밝혔다.
韩国企业smilegate向深受新型冠状病毒荼毒的中国捐助了1千万元(约17亿韩币)。

스마일게이트는 2월5일 주한 중국대사관에서 싱하이밍 중국 대사에게 성금을 전달했다. 이번 기부금은 신종 코로나바이러스로 고통 받고 있는 우한 시민들에게 필요한 생필품이나 구호 물품을 지원하고 중국 내 전염병 확산을 막는 데 활용된다.
smilegate2月5日向驻韩中国大使馆邢海明传达了捐款。这次的捐款是为了支援新型冠状病毒而深受痛苦的武汉市民,为他们提供所需的生活必需用品和救护用品,阻止中国国内传染病的扩散。

서울시는 신종 코로나바이러스 감염증 피해 예방과 확산 방지를 위해 중국 12개 도시에 총 6억원 상당의 물품을 지원하기로 했다고 오늘(11일) 밝혔습니다.
首尔市11日表示,为了预防新型冠状病毒造成损害,防止病毒扩散,决定向中国12个城市捐出价值相当于6亿韩币的物资。

대상 도시는 서울시 자매도시 베이징을 비롯해 충칭시 등 8개 우호 도시와 조선족 동포가 많이 거주하는 동북 3성 도시들입니다.
捐助对象的城市是包括首尔市的姐妹城市北京在内,以及重庆市等8个友好城市和朝鲜族同胞居住的最多的东北三省的城市。

서울시는 "2015년 메르스 사태로 관광객 감소 위기를 맞았을 때 베이징시가 서울시를 각별히 지원한 것처럼 서울시도 이번 지원을 통해 어려울 때 서로 돕는다는 뜻의 중국 고사성어 '상유이말'(相濡以沫)의 정신을 실천해 상호 신뢰와 우정을 쌓고자 한다"고 설명했습니다.
首尔市表示:”在2015年因为中东呼吸症事态而面临游客减少的危机时,北京市特别援助首尔市时一样,首尔市也通过这次援助,秉着意味着困难时相互帮助的中国四字成语‘相濡以沫’的精神,建立相互信任和友谊“。

롯데면세점(대표이사 이갑)이 최근 확산 중인 신종 코로나바이러스 감염증 피해 및 확산 방지를 위해 우한 교민 및 중국 지역사회, 국내 취약계층 어린이에게 3억 원을 후원한다고 11일 밝혔다.
11日,乐天百货商店也表示为了防止受到近期扩散中的新型冠状病毒的感染以及阻止其扩散,将向武汉侨民以及中国地区社会,韩国国内弱势群体儿童捐出3亿韩币。

相关阅读:

”吃蝙蝠“成了嫌恶中国的理由?雪炫还吃过呢

张玉安INS感谢韩国的抗疫援助

被新型冠状病毒影响的全球各大企业都有哪些呢?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载