벌거벗은 임금님
光膀子的国王(皇帝的新装)

옛날 옛날에 멋쟁이 임금님이 살았어요.
很久,很久以前,有一个爱打扮的国王。

임금님은 옷을 하루에 열 두번이나 갈아 입었어요.
国王每天要换十二次衣服。

신하들에게 자랑하는 것을 제일 좋아했어요.
他特别喜欢在大臣面前炫耀。

"내 옷이 세상에서 최고야."
“我的衣服是世界上最好的。”

어느 날, 두 명의 재단사가 꾀를 내었어요.
有一天,有两个裁缝在一起谋划着。

"우리 저 멍청하고, 사치스러운 임금님을 혼내주자. 백성들이 굶주리는 것을 걱정도 안하잖아."
“我们来教训一下那个糊涂又奢侈的国王吧。他不是一点也不担忧百姓的饥苦吗?”

"맞아. 자기가 최고인 줄 알지"
“对。还认为自己是最至高无上的。

두 사람은 임금님에게 찾아 갔어요.
于是两个去求见国王。

"세상에서 제일 멋있는 임금님! 저희가 세상에서 제일 아름다운 옷감을 가져왔습니다."
世界上最有风度的国王啊!我们给您带来了世界上最美丽的布料。”

그러나 그 옷감을 아무나 볼 수 없죠. 이 옷감은 거짓말쟁이나 마음씨 나쁜 사람은 볼 수 없죠."
可是,这个布料并不是任何人都能看见的。说谎的人和心地不好的人都看不见它。”

임금님은 그 말을 듣고 귀가 솔깃했어요.
国王听了这话以后,对这个布料非常地感兴趣。

"정말 그런 옷감이 있을까? 그 옷감으로 옷을 만든다면, 내 옷이 세상에서 최고 일텐데. 어서 그 옷감을 나에게 보여다오."
“真的有这种布料吗?如果用这种布料来做衣服的话,那我的衣服就该是这个世界上独一无二的了。快,把那个布料拿给我看看。”

임금님은 점점 욕심이 났어요.
国王渐渐地产生了欲望。

재단사들은 진짜 옷감이 있는 척하며 보여주었어요.
裁缝们假装着真有布料的样子拿给国王看。

임금님의 눈에도, 아부 잘하는 신하들의 눈에도 아무것도 보이지 않았어요.
国王和他的善于阿谀奉承的大臣们谁也看不见任何东西。

그러나 아무도 안 보이는 척할 수 없었어요.
可是,谁也不能装作看不见啊。

임금님은 신하를 쳐다보고 신하들도 역시 그랬어요.
国王看着大臣们,大臣们也看着国王。

그 때 재빨리 재단사가 거드름을 피우며 말했어요.
这里裁缝赶紧装腔作势地说道:

"아니, 여기에는 진정한 사나이는 없나요? 이 멋진 옷감을 보고도 아무도 칭찬하지 않다니.아부
“怎么?这里没有一个真正的男子汉吗?看到了这么漂亮的布料,连句称赞的话都没有吗?”

신하 중 한 명이 큰 소리로 아부했어요.
大臣中有一个人开始大声地奉承起来。

"와아! 이렇게 멋진 옷감은 처음 봅니다."
“哇!真是第一次见到这么棒的布料啊。”

너도 나도 모든 신하들이 질세라 옷감을 칭찬했어요.
一时间,大臣们都开始你一句我一句的称赞着布料。

그제서야 임금님도 감탄했어요.
国王这才赞叹起来。