“往伤口上撒盐” 用韩语怎么说?
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“往伤口上撒盐”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
往伤口上撒盐
释义:指某些人趁着他人受到伤害或者倒霉的时候故意一再提起让他人心情变得更加不愉快的事情,或者更甚至趁人之危做出危害他人身体,心理健康或利益的事情。
韩语翻译参考如下:
1. 아픈 곳을 찌르다
2. 더 이상 상처를 주다
3. 우는 가슴에 말뚝 박듯
拓展:
잔인하다【形容词】残忍,残酷
1. 그녀가 너무 잔인하다.
那女的太残忍了。
2. 외모는 설레일 정도로 아름답지만 마음씨는 모질고 잔인하다.
外貌美丽动人,心地却狠辣残忍。
말뚝을 박다【词组】插木桩,插橛子
1.말뚝을 여기서 박으면 안 되지.
在这里钉上橛子可不行。
2.말뚝을 거꾸로 박다.
倒插木桩。
상처를 주다【词组】伤害
1. 아들에게 상처를 주고 싶지 않아서 실정을 알려 주지 않았어.
不想伤害儿子,所以我没告诉他实情。
2. 부모에게 성처를 줘서 정말 미안해요.
伤害了父母,真的很抱歉。
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。