用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“被迫营业”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

被迫营业

释义:网络流行语,通常指虽不情愿但也要完成的工作,难免显得敷衍和草草了事,多用于饭圈或者幼儿园小朋友身上。

韩语翻译参考如下:

1.강제 영업

예: 팬던에 아무 관심도 없는 당신이  "강제 영업"라는 말은 정확히 무슨 뜻인지 알기나 해?
例子:对粉丝团毫不关心的你知道“被迫营业”到底是什么意思么?

2.영업을 강요당하다

예: 선보기 싫어도 엄마의 잔소리때문에 영업을 강요당했다. 
例子:不想去相亲,但是因为妈妈的唠叨所以被迫营业。

拓展:

패던【名词】粉丝团

1.굳건한 팬던이 왜 이렇게 쉽게 무너질까?

稳固的粉丝团为什么会这么容易就崩溃呢?

2.난 이 놈의 팬던에서 빠지고 싶어요.

我要从这家伙的粉丝团退出。

~에 관심이 없다 没兴趣,不关心

1.세상에서 자식에 관심이 없는 부모가 몇몇 밖에 없다.

世界上不关心孩子的父母只有少数人。

2.난 베이킹에 전혀 관심이 없다.

我对烘培完全没兴趣

강요당하다【动词】被迫,被强迫

1.더 이상 강요당하고 싶지 않으면 경찰한테 신고해라.

如果不想在被强迫的话就报警吧。

2. 엄무외의 일을 강요당했다.

被强迫做职务之外的事情。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。