昨天EXO CHEN的消息一直霸占了热搜好久,吃瓜群众们关注的点除了女友到底是谁,还有就是到底有没有孩子这个问题了。其实这个答案在金钟大的手写信里用了一句“저희에게 축복이 찾아오게 되었습니다”表达的很清楚了:简而言之就是我有娃儿了!

看韩网新闻有提到结婚和第二代,以及预告27岁爸爸等字眼。

“축복이 찾아오다”实际上是比较委婉的说法,可以理解为把孩子看作是神赐予的礼物,神给予的祝福。所以金钟大说出这句话的目的就是告诉大家,我们有娃了,很坦率。

了解韩国文化的童鞋可能都会发现,韩国人说话其实相对比较委婉,很多话不直接表达。这个在韩语体系里叫做“완곡어법”,即“委婉式表达”。在日常生活中,女性用为委婉式表达要多于男性。

委婉式表达---为了不伤害他人的情感或者为了不让他人感到不愉快而在说话的时候用较柔和的或者间接的方式来表达。

举例来说:

在公司里面,公司要解雇员工,但是为了照顾员工的情感,不直接用“해고(解雇)”这个方式,而会选择“구조조정(结构调整)”或者“기구축소(缩小规模)”等这样的字眼来表达

在很多关于职业的称呼方面,韩国人也是发委婉式表达发挥到了极致:

清洁工不叫’청소원’,而是叫做’환경미화원‘’(环境美化员)

美发师不叫’미용사’, 而是叫‘헤어디자이너’(发型设计师)

保险员不叫 ‘보험원’而是叫做 ‘생활설계사’(生活设计师)

再举一个大家都很熟悉的例子,电视剧中经常会见到有人去世的场景,可是韩国人并不会直接用“죽다 ”(死)这个单词来表达,而是用其他的。

比如:

돌아가시다 过世了

하늘나라로 가다 去天堂了

저 세상으로 가다 去另外一个世界了

韩国虽然社会经济发达,但是其实深受儒家思想影响,对于男女之间的性关系也一般不会直接用对应的单词来表达,성관계这个单词很少直接说出来,一般会隐晦的用其他字眼,比如:

관계(关系)

밤일(房事)

사랑나누기(分享爱情)

有点类似于那个段子“为爱情鼓掌”

韩语菌再多举几个例子哈

上洗手间一般干部说배설하다(排泄),而是说‘볼 일을 보다’,

落榜了一般不直接用낙방하다 ,而是说 (합격자 명단에) 이름이 없다(合格者名单里没有)或者미끄러지다,미역국을 먹다

委婉式表达对于保持礼貌或者控制感情也是必要的。

委婉式表达不仅限于单词,我们一起来通过下面的例句大家就可以了解到了

창문 닫아라.请关上窗户(命令句)
창문 좀 닫자.关上窗户吧(请诱句)
창문 좀 닫아줄래?可以关上窗户吗?(疑问句)

比较而言哪个委婉呢,明显是第三个。

就好像妈妈让我们吃饭,以下两种方式,你更喜欢哪种呢?

밥 먹어라! (吃饭!)

배고프지 않니?(肚子不饿吗)

怎么样,大家对于委婉式表达,有没有一些了解了呢?

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

TOPIK初级经验分享:零基础自学半年考过2级 

学6000单词400语法,1年零基础到高级 

 从零基础考到TOPIK中高级真的很难吗? 

本内容为沪江韩语原创,禁止转载