‘립스틱 오빠’ 리자치를 통해 보는 中 새로운 소비 트렌드
通过“口红一哥”看中国新消费趋势

지금 전 세계는 유튜브에 빠져 있다. 멀리 갈 것도 없이 일단 국내 통계만 보더라도 유튜브의 영향력과 확장세는 놀라운 수준이다. 유튜브로 인해 바야흐로 1인 크리에이터 시대가 열렸다.
现在全世界都沉迷于YouTube。不用看太远,只要看看国内的统计数据,YouTube的影响力和扩张趋势都很惊人。YouTube开创了一人博主的时代。

중국도 예외는 아니다. 중국에서는 ‘유튜버’가 아닌 중국계 영상 플랫폼에서 활동하고 있는 ‘왕훙’이 그 자리를 대신하고 있다. 왕훙은 ‘왕뤄훙런(綱絡紅人)’의 준말로 인터넷에서 유명한 사람을 뜻한다. 즉 ‘유튜버’ 또는 ‘인플루언서’에 가깝다.
中国也不例外。在中国,不是“youtuber”,取而代之的是在中国视频平台上活动的“网红”。网红是“网络红人”的缩写,是指网络上有名的人,意思和“youtuber”、“博主”差不多。

왕훙은 최근 중국 소비 시장을 상징하는 키워드다. 왕훙을 이용한 마케팅이 소비의 새로운 트렌드로 떠오른 것이다. ‘왕훙 경제’라는 신조어가 있을 정도다.
网红是象征近期中国消费市场的关键词。利用网红进行市场营销成为了新的消费趋势,甚至有了“网红经济”这个新词。

얼마 전 중국 전자상거래 기업 알리바바의 온라인 쇼핑 이벤트인 솽스이 (雙十一•11월 11일이라는 뜻)가 있었다. 알리바바가 운영하는 온라인 쇼핑몰 중 하나인 톈마오(天猫•티몰)에서 하룻동안 이뤄진 거래액만 1682억 위안(약 28조원)이었다. 그런데 데이터에 따르면 이날 톈마오보다 ‘핫’했던 키워드가 있었다. 바로 ‘리자치’다.
不久前,中国电子商务企业阿里巴巴举行了线上购物活动双十一(表示11月11日)。在阿里巴巴经营的线上购物平台天猫中,一天之内达成的交易额为1682亿韩元(约合28万亿韩元)。不过数据显示,当天有一个关键词比天猫还要火,那就是李佳琦。

‘립스틱 오빠’ 리자치는 남성 뷰티 크리에이터로 중국에서 제일 유명한 왕훙 중 한명이다. 1인 크리에이터 활동이 유튜브를 중심으로 이루어지는 한국과는 달리, 중국에서는 더우인(抖音•틱톡), 콰이서우(快手),샤오훙수(小紅書) 등의 대체 플랫폼을 통해 이루어지고 있다. 리자치의 더우인 팔로워 수는 3,400만여 명으로, 이는 중국의 한 성(省)의 규모에 맞먹는 숫자다. 각 플랫폼마다 광고에 대한 기준이 다르기 때문에, 같은 영상을 올려도 플랫폼에 따라 조금씩 차이가 있기도 하다.
“口红一哥”李佳琦是中国最著名的网红之一。与将YouTube作为活动中心的韩国博主们不同,中国的博主们会通过抖音、快手、小红书等平台来活动。李佳琦的抖音粉丝数为3400万,相当于中国一个省的规模。因为每个平台的广告标准都不同,所以同一个视频的内容也会因平台而有一些差异。

‘립스틱 오빠’답게 리자치는 ‘30초 동안 립스틱 제일 많이 지우기’ 기네스를 보유하고 있기도 하다. 매일 밤 7시부터 라이브 방송을 준비하고 새벽 1시까지 일하기도 한다고 밝힌 그는 립스틱을 매일 많게는 200번을 지운다고 밝히며 고초를 토로하기도 했다.
作为“口红一哥”李佳琦创造了“30秒内给最多人涂口红”的吉尼斯世界纪录。据说,他每天晚上7点开始准备直播,并一直工作到凌晨1点,他还表示每天最多会卸200次口红,吐露了苦楚。

重点词汇:

트렌드【名词】倾向,趋势。

통계【名词】统计。

상징하다【他动词】象征,代表。

키워드【名词】关键词。

규모【名词】规模,程度。

高频语法:

-(으)로 인해(서)

接名词后,表示名词的原因或是理由。相当于汉语的“由于”。

건강으로 인해서 그는 앞당겨 퇴임하였다.
由于健康原因,他提前退休了。

바야흐로

表示"现今正值”,“现在正要”,“现在正是”。

봄은 바야흐로 꽃이 만발하는 계절이다.
春天正是百花齐放的季节。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读:

【有声】沈阳故宫百余件清代珍宝在韩国展出

【有声】盘点2019年最流行的刘海造型

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。