대한민국 20대 청년, 우울증 환자 '9만 명' 넘어섰다
韩国20多岁的青年中,抑郁症患者数量超过了“9万人”

대한민국 20대 우울증 환자가 5년 전보다 2배 이상 증가한 것으로 나타났다.
韩国20多岁的抑郁症患者数量,比5年前增加了2倍以上。

지난달 29일 국회 정무위원회 소속 바른미래당 이태규 의원이 건강보험심사평가원으로부터 받은 자료를 보면 지난해 20대 우울증 환자는 9만 8,434명이다.
上月29日,所属于国会政务委员会的正确未来党议员李泰奎从健康保险审查评价院得到的数据显示,去年韩国20多岁的抑郁症患者人数为98434名。

이는 5년 전인 2014년 4만 9,975명보다 2배 넘게 폭증한 수치다.
这比5年前的2014年49975人暴增了2倍以上。

전체 우울증 환자는 75만 1,930명으로 2014년 58만 8,155명보다 28% 증가했다.
全体抑郁症患者为751930名,与2014年的588155名相比增加了28%。

연령별로 나누면 60대가 13만 3,712명으로 가장 많았고 이어 50대가 12만 9,255명, 70대 12만 1,193명, 20대 9만 8,434명, 30대 9만 3,389명, 80세 이상 5만 6,431명, 10대 4만 2,535명 등 순이었다.
按年龄段来看,60多岁的人数最多,为133712人,50多岁的人数为129225人,70多岁的人数为121193人,20多岁的有98434名,30多岁的有93389名,80岁以上有56431名,10多岁有42535名等。

이에 우울증 환자 진료비도 크게 늘었는데, 지난해 우울증 치료비는 2014년 2,235억 4,663만원보다 48% 증가한 3,319억 4,139만원이었다.
因此抑郁症患者的诊疗费也大幅增加,去年抑郁症治疗费比2014年的2235亿万韩元增加了48%,达到了3319亿4139万韩元。

뿐 아니라 조울증 환자 역시 지난해 9만 4,129명으로 2014년 7만 5,616명에서 24% 증가했다.
不仅如此,躁郁症患者也从2014年的75616名,增加到了2019年的94129名,增加了24%。

특히, 20대는 지난해 1만 7,458명으로 2014년 1만 1,844명보다 47% 증가해 전체 연령 중 가장 많았다.
尤其是20多岁的人去年为17458人,比2014年的11844人增长了47%,是所有年龄代中最多的。

청년들의 부채 비율도 높았다. 조사에서 ‘부채가 있다’고 응답한 비율은 27.9%였다. 청년 1000명 중 개인소득이 저임금 근로소득 기준인 월 140만원 미만인 비율은 절반에 가까운 46.2%였다. 부채 원인 1순위는 주거비로 꼽혔고(38.0%), 학자금 대출(33.0%)과 생활비(21.1%)가 그 뒤를 이었다.
青年的负债比例也很高。调查中回答“有债务”的比例为27.9%。在1000名青年中,个人收入低于低工资劳动收入标准的每月140万韩元的人占近一半,比例为46.2%。居住费(38.0%)被选为负债原因第一名,接下来是助学贷款(33.0%)和生活费(21.1%)。

대학원생 박지희(32•가명)씨는 과거 공무원 시험을 준비할 당시 가족 생활비를 마이너스통장으로 충당해 부담이 컸다고 했다. 창문도 없는 고시원에서 사는 게 힘들어 다시 부모님 집에 들어왔지만 각자도생하던 가난의 짐을 함께 지는 것 외에 변화는 없었다. 박씨는“탈출구는 취업밖에 없는데 양질의 일자리가 적다는 게 문제”라고 말했다.
研究生朴智熙(32·化名)表示,过去准备公务员考试的时候,都用负额银行账户来支付家庭生活费用,负担非常重。因为在没有窗户的考试院生活太辛苦了,就又回到了父母家,但除了共同承担各自谋生的贫困重担外,没有别的变化。朴某表示,“虽然只有就业才是出路,但优质岗位太少才是问题。”

경제적 빈곤은 청년들의 건강까지 위협하고 있다. 최근 3개월간 ‘돈이 없어 치과 치료를 포기했다’고 응답한 비율은 27.1%였다. ‘돈이 없어 본인 또는 가족이 병원에 못 갔다’고 응답한 비율도 22.6%였다. 특히 가구소득이 낮거나 생계를 본인이 책임지는 청년일수록 돈 때문에 치료를 포기한 비율이 더 높았다. 대학생 김민욱(24•가명)씨는 “1학년 때 공황장애 판정을 받아 약물치료를 받긴 했는데, 요즘은 쓰러지지 않는 이상은 병원에 안 간다”면서 “집안 사정도 어렵고, 돈은 벌어야 되고•••. 지금 당장 필요한 건 돈”이라고 말했다.
经济贫困威胁着青年的健康。最近3个月回答“没有钱,所以放弃了牙科治疗”的比例为27.1%。因为没有钱,所以本人或家人不能去医院”的回答比例也达到了22.6%。特别是那些家庭收入低或自己维持生计的年轻人,因为钱而放弃治疗的比例更高。大学生金民旭(24·化名)表示,他在一年级被判定为恐慌障碍,接受过药物治疗,但最近除非自己病倒,否则不会去医院。家境也很困难,需要赚钱……目前最需要的就是钱。

전경숙 평택대 교수는 보고서를 통해 “실업 문제와 주거 빈곤 문제뿐만 아니라 개인의 사회적 관계에 이르는 포괄적인 영역에서 청년들이 배제되고 있다는 점에 주목할 필요가 있다”면서 “새로 제정될 청년기본법안에 취약계층 청년 지원 내용을 포함하는 등 청년들의 기본 생활권을 보장하기 위한 대안을 마련해야 한다”고 제언했다.
平泽大学全景淑教授通过报告表示,需要注意的是,不仅仅是失业问题和居住贫困问题,还有在个人社会关系等综合领域内,青年都被排除在外了。必须为保障青年的基本生活权利制定替代方案,例如在新制定的青年基本法中包括对弱势青年群体的支援等。

重点词汇:

우울증【名词】抑郁症 ,忧郁症。

폭증하다【自动词】剧增。

이에【副词】因此,所以。

포기하다【他动词】放弃,抛弃,搁置。

마련하다【他动词】准备,筹措。

高频语法:

-(으)로 부터

表示出处及来源。相当于汉语的“从…”。

그 사람으로부터 나온 이야기.
从那个人那儿传出的话。

-뿐(만) 아니라

接在名词后。表示不仅仅包括前面名词所指代的事物,还包括后面名词所指代的事物。相当于汉语的“不仅如此”。

오늘은 방 청소뿐 아니라 옷장정리도 했습니다.
今天不仅仅打扫了房间,就连衣柜也整理了。

相关阅读:

韩国人第一次来中国的感受和我们有什么区别?

我在中国23,到了韩国怎么就成了24了呢?

韩国人外貌主义为何如此严重?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。