중국에서 한국 불닭볶음면의 선풍적인 인기에 현지 라면 시장 선두 업체인 캉스푸도 최근 '붉닭면)'을 출시하면서 화제를 모으고 있다.
韩国火鸡面在中国的火爆人气,让当地的拉面市场龙头企业康师傅最近也推出了“火鸡面”,引起了话题。

복수의 중국매체에 따르면, 캉스푸는 지난 11월 솽스이 기간 중 텐마오, 징둥 등 전자상거래 플랫폼에서 '훠지몐'을 선뵀다. 캉스푸 제품은 '매우 매운 맛' '약간 매운맛' 두 종류로 출시된 상태다.
据多家中国媒体报道,双十一期间,康师傅的“火鸡面”在天猫、京东等电商平台上线了,康师傅的火鸡面有“超辣口味”和“微辣口味”。

이 같은 라면 업계의 불닭면 출시 붐은 최근 라면 업체들의 프리미엄 제품 출시 경향과 무관치 않다. 중국 라면 업체들은 제품 다양화 및 고급화를 새로운 성장 동력으로 삼아 제2의 도약을 추진하고 있다.
像方便面产业推出火鸡面的热潮与最近方便面企业推出高端产品的倾向不无关系。中国方便面企业以产品多样化和高级化为新的增长动力,正在推动第二次飞跃。

최근 2~3년간 삼양식품의 불닭볶음면은 중국에서 '온라인 먹방'을 통해 주목을 받으며 폭발적인 인기를 누렸다. 한동안 한국산 불닭면은 구매 대행을 통해 유통돼다 지난 2017년 삼양식품이 중국의 전자상거래 플랫폼 징둥과 전략적 협력을 맺으면서 정식으로 수출되기 시작했다.
最近2~3年间,三养食品的火鸡面在中国通过“网上吃播”受到关注,获得了爆炸性的人气。之前一段时间以来,韩国产火鸡面都是通过代购流通,后来在2017年三养食品与中国电商平台京东达成战略合作,开始正式出口。   

현지 업체들의 유사 제품 출시에도 원조격인 삼양식품은 판매량 면에서 우위를 보이고 있다.
在本地企业推出类似产品时,元祖级的三养食品在销量方面仍占优势。

중국 매체 제몐이 수집한 톈마오 몰의 월별 판매량 통계에 따르면, 삼양식품의 월 평균 불닭면 판매량은 1만 5000개로, 난제춘 바이샹의 실적을 압도하고 있다.
据中国媒体界面收集的天猫商城月销量统计数据显示,三养食品火鸡面月平均销量高达1.5万个,远远超过了南街村方便面、白象方便面的业绩。

重点词汇:

선풍적 【冠形词】旋风般的,火爆。

선보이다【使动词】公开,亮相。

추진하다【他动词】推动,促进。

먹방【名词】吃播。

전략적【冠形词】战略的,战略性的。

高频语法:

-면서

表示时间连贯,相当于汉语的“…的同时…”。

스승의 날을 맞으면서 당신에게 경의를 드리는바입니다.
在迎接教师节之际,向您表示敬意。

-에 따르면

用于阐明引用后面内容的根据或出处,相当于汉语的“根据…”。

일기 예보에 따르면 오늘은 어제보다 기온이 2도 정도 더 떨어질 거랍니다.
根据天气预报所说,今天的气温会比昨天低2度。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读:

风靡韩国的中国调味界的5大天王

盘点韩国的10款美味的特色拉面

韩国人看中国的酒文化

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。