文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

어느 바쁜 중개인의 로맨스①
证券经纪人的浪漫故事①

중개인 하비 맥스웰의 사무실에서 신뢰를 받는 사무원 피처는 자신의 고용주가 젊은 여성 속기사와 함께 9시 30분에 활기차게 들어왔을 때 약간의 흥미와 놀라는 눈길이 그의 늘 무표정한 얼굴을 구경하도록 내버려 두었습니다. 맥스웰은 산뜻하게 "좋은 아침이야, 피처," 라고 말하며 마치 그 책상을 뛰어 넘으려고 작정하고 있는 듯 서둘러 자신의 책상으로 간 다음 거기서 자신을 기다리고 있는 수많은 편지와 전보 더미 속으로 뛰어들었습니다.
证券经纪人哈维·马克斯韦尔于九点半在年轻女速记员陪同下步履轻快地来到办公室。机要秘书皮彻那通常毫无表情的面孔不禁露出一丝好奇和诧异。马克斯韦尔只随口道了声“早上好”,便径直奔向办公桌,匆忙得好像想一步跨过桌面,随后就一头扎进一大堆等着他处理的信件和电报。

그 젊은 여성은 1년 동안 맥스웰의 속기사였던 것입니다. 그녀는 결정적으로 속기와 관련이 없는 점에서도 아름다웠습니다. 그녀는 앞장서서 매혹적인 퐁파두르의 화려한 머리를 했으며, 목걸이나 팔찌, 목걸이용 로켓도 착용하지 않았습니다. 그녀는 오찬 초대를 대체로 응하는 그런 인상을 갖고 있지 않았습니다. 그녀의 옷은 회색에 평범했지만, 충실하고 신중한 그녀의 몸매에 딱 맞았으며, 그녀의 단정한 검정색 터번 모자에는 마카우 앵무새의 황금색과 초록색의 날개가 있었습니다. 오늘 아침에 그녀는 부드럽고 수줍게 빛나고 있었습니다. 그녀의 두 눈은 꿈꾸듯 밝았고, 그녀의 두 볼은 진실로 연한 자주색이었으며, 그녀의 표정은 추억에 물든 행복한 사람의 표정이었습니다.
年轻女郎给马克斯韦尔当速记员已经有一年。她异常秀美动人,绝非速记员草草几笔所能简单描述。她不愿采用华丽诱人的庞巴杜式发型,不戴项链、手镯或鸡心。她脸上没有随时准备受邀外出进餐的神气。她的灰色衣服素净朴实,但却生动勾勒出她的身材而不失典雅。她那顶精巧的黑色无边帽上插了根艳绿色金刚鹦鹉毛。今天早上,她春风飘逸,温柔而羞涩。她的眼睛流波瞑瞑,双颊桃红妖娆,满面乐融,又略带一丝回味。

여전히 온화하고 호기심 많은 피처는 오늘 아침 그녀의 태도차이점을 알아차렸습니다. 그녀는 자신의 책상이 있는 서로 인접한 그 방으로 곧장 가지 않고, 사무실 밖에서 약간 머뭇거리며 오래 머물렀습니다. 그녀는 한번 맥스웰이 그녀의 존재를 알 정도로 가까이 맥스웰의 책상 옆으로 다가갔습니다.
好奇之余,皮彻发现今天她的举止也有点儿异样。她没有直接到放有她办公桌的里间办公室去,而是滞留在外间办公室,有点儿拿不定主意似的。她慢慢蹭到马克斯韦尔桌边,离他很近,足以让他意识到她的存在。

그 책상에 앉아 있는 그 기계는 더 이상 남자가 아니었습니다. 그것은 윙윙거리는 톱니바퀴와 풀리는 용수철에 의해 움직이는 바쁜 뉴욕 중개인이었습니다,"이런, 무슨 일이요? 어떤 일이요?" 맥스웰이 날카롭게 물었습니다. 그의 개봉된 우편물이 사람들로 붐비는 그의 책상 위에 단계적으로 쌓인 눈 더미처럼 놓여있었습니다. 인간미 없고 무뚝뚝한 그의 날카로운 회색의 눈이 반쯤 초조하게 그녀에게 언뜻 비쳤습니다.
坐在办公桌前的他已经不再是个常人,而是一个繁忙的纽约证券经纪人,一架完全受嗡嗡作响的轮子和张开的弹簧所驱动的机器。“嘿,怎么啦?有事?”马克斯韦尔问,语气尖刻。那些拆开的邮件堆了满满一桌,就像演戏用的假雪。他那锐利的灰蓝色眼睛,毫无人情味儿,严厉粗暴,不耐烦地盯着她。

"아무것도 아니에요," 그 속기사 아가씨는 약간 미소를 지은 채 물러나며 대답했습니다."피처 씨," 그녀는 신뢰를 받는 사무원에게 말했습니다. "맥스웰 씨가 어제 다른 속기사를 고용하는 것에 관해 어떤 말을 하셨나요?"[/en
]“没什么,”速记员回答说,然后微笑着走开了。“皮彻先生,”她问机要秘书,“马克斯韦尔先生昨天提没提过另外雇一名速记员的事?”

 词 汇 学 习

차이점:区别 ,不同之处 。

[en]이성적인 인간은 본능적인 동물과 차이점이 많다.

理性的人类和本能的动物有很多不同之处。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。