文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

어느 오찬(5)
午餐(5)

"아, 저는 알아요!"그때 끔찍한 일이 일어났습니다. 우리가 커피를 기다리고 있는 동안, 거짓된 얼굴에 환심을 사려는 미소를 지으며, 주임웨이터가 커다란 복숭아가 가득한 큰 바구니를 들고 우리에게 다가왔습니다. 그것은 순수한 처녀처럼 홍조를 띠고 있었고, 이탈리아의 풍경처럼 풍부한 색조를 띠고 있었습니다. 그러나 확실히 복숭아는 그때 제철이 아니었죠? 주인은 그 값이 얼마인지 알았고 나도 얼마 있다가 그 값이 얼마인지 알았습니다. 왜냐하면 나의 손님이 대화를 계속 진행하면서. 딴 데 정신이 팔려 복숭아 하나를 집었기 때문입니다.
“您说的很对,我一定听从您的劝告的。” 接着,一件可怕的事情出现了。 我们正喝着咖啡的时候,领班侍者向我们走来,并摆出一副讨好的笑容。他的胳膊上挎着篮子,里面是满满的大桃子,一个个红得好像妙龄少女的脸蛋,色调就像是意大利绚丽的风景画。现在这个季节根本就不是桃子上市的时候。只有上帝知道多少钱一个。不过很快我也知道了——那是在过了一会儿以后,因为我的客人一边和我谈着话,一边心不在焉地随手拿了一个。

"당신도 보다시피, 당신은 많은 고기로 자신의 배를 채워왔어요." -나의 불쌍한 하나의 작은 갈비- "그래서 당신은 더 이상 먹을 수 없어요. 하지만 전 그냥 간식만 먹어서 복숭아를 즐길 것입니다."
“你看,你用肉塞满了肠胃,”——她指的是我那一块可怜的羊排——“现在,你肯定什么也吃不下去了。而我呢,只是随便像吃点心一样地吃了一点,所以我还可以享受个桃子。” 

그 계산서가 나왔습니다. 그래서 난 돈을 지불했을 때 단지 팁만 아주 부족했다는 걸 알았습니다. 그녀의 시선은 내가 웨이터에게 남겨준 3프랑에 잠시 머물렀으며, 그녀는 나를 인색한 사람으로 생각했다는 걸 알았습니다. 하지만 내가 걸어 나왔을 때 내 앞에 남아있는 이달의 모든 생활비를 꺼내서 내 주머니에는 1페니도 없었습니다.
令我恐惧的账单来了,付完账后我发现剩下的钱根本不够一次像样的小费。她的目光在我留给侍者的三个法郎上停留了一些时间,我知道她一定认为我太小气了。 走出餐厅时,我的口袋里已经空空如也,如何打发这个月剩下的日子,我还没有去想。

"저의 경우를 따르세요. 우리가 악수할 때 그녀가 말했습니다. "그리고 점심에 한 가지 이상은 결코 먹지 마세요."
“学我的样子吧,”在我们握手道别时她说,“午饭千万只吃一道菜。”

"저는 그것보다 더 잘할 거예요," 나는 쏘아붙였습니다. "저는 오늘 밤 저녁에 아무것도 먹지 않을 거예요."
“我还可以做得更好,”我大声回答她,“今天晚饭我也什么都不吃。”

"유머가 많은 분이군요!" 그녀는 택시로 뛰어들며, 즐겁게 외쳤습니다. "당신은 유머가 아주 많은 분이예요!"
“您可真是一位了不起的幽默家!”她快乐地喊着,然后跳上了一辆出租车继续说,“您真是幽默极了!”

그러나 나는 마침내 나의 복수를 해왔습니다. 나는 내가 복수심이 강한 남자라고 믿지 않지만, 그러나 불멸의 신들이 이 문제에 관여한다면 만족스럽게 그 결과를 주시하는 것은 허용할 수 있습니다. 오늘 그녀는 몸무게는 21스톤입니다.
不过,我终于还是复了仇。我自认为自己不是个睚眦必报的人,可是当不朽的上帝插手这件事时,你看到眼前这个结果暗自得意一番也还是情有可原的——如今,她的体重已高达二百九十四磅!

 词 汇 学 习

색조:色调 。

희정이는 부드러운 색조의 풍경화를 즐겨 그린다.
希贞喜欢画色调柔和的风景画。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。