文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

마지막 잎(5)
最后一片叶子(5)

"뭐라고!" 그는 소리쳤습니다. "망할 담쟁이덩굴에서 잎이 떨어지기 때문에 죽을 거라는 어리석은 사람들이 이 세상에 있어? 나는 그런 걸 들어본 적이 없어. 싫어, 난 그 멍청한 은둔자의 모델로 자세를 취하지 않을 거야. 넌 왜 그 철없는 짓이 친구의 머릿속에 들어가게 놔 둔거야? 아, 불쌍한 꼬마 아가씨 존시."
“什么,”他喊道,“世界上真会有人蠢到因为那些该死的长春藤叶子落掉就想死?我从来没有听说过这种怪事。不,我才不给你那隐居的矿工糊涂虫当模特儿呢。你干吗让她胡思乱想?唉,可怜的琼西小姐。”

"존시는 매우 아프고 약해요" 수가 말했습니다. "그리고 열이 그녀의 마음을 병적이게 놔둬서, 이상한 망상 으로 가득 차게 된 거예요. 아주 좋아요, 베어먼 씨. 만일 저를 위해 모델이 되어주기 싫으시면, 해주실 필요 없어요. 하지만, 당신은 지독한 노인 즉 경박한 늙은이라고 전 생각해요."
“她病得很厉害很虚弱,”苏说,“发高烧发得她神经昏乱,满脑子都是古怪想法。好,贝尔门先生,你不愿意给我当模特儿,就拉倒,我看你是个讨厌的老---老啰唆鬼。”

"넌 딱 여자로구나!" 베어먼은 소리쳤습니다. "내가 모델을 안 해줄 거라고 누가 말했었냐? 가자고, 난 너와 함께 갈 거야. 30분 전부터 모델을 할 준비가 되어 있다고 말하려고 애쓰고 있는 중이야. 젠장! 여긴 존시 양이 아파서 누워 있을 만한 좋은 장소가 아니야. 언젠가 나는 걸작을 그릴 거야. 그러면 우리 모두 떠날 거야. 젠장! 그렇게 하자고."
“你简直太婆婆妈妈了!”贝尔门喊道,“谁说我不愿意当模特儿?走,我和你一块去。我不是讲了半天愿意给你当模特儿吗?老天爷,琼西小姐这么好的姑娘真不应该躺在这种地方生病。总有一天我要画一幅杰作,我们就可以都搬出去了。

그들이 위층으로 올라갔을 때 존시는 잠자는 중이었으며 수는 커튼을 창턱까지 끌어내렸고, 베어먼에게 옆방으로 가자고 몸짓했습니다. 거기서 그들은 두려운 듯 창문 밖 담쟁이덩굴을 응시했습니다. 그런 다음 잠시 말없이 서로를 바라보았습니다. 눈이 섞인 차가운 비가 꾸준하게 내리고 있었습니다. 낡고 푸른 셔츠를 입은 베어먼은 바위 대신 엎어놓은 주전자위에 은둔한 광부로서 그의 자리를 잡았습니다.
他们上楼以后,琼西正睡着觉。苏把窗帘拉下,一直遮住窗台,做手势叫贝尔门到隔壁屋子里去。他们在那里提心吊胆地瞅着窗外那棵长春藤。后来他们默默无言,彼此对望了一会。寒冷的雨夹杂着雪花不停地下着。贝尔门穿着他的旧的蓝衬衣,坐在一把翻过来充当岩石的铁壶上,扮作隐居的矿工。

다음날 아침에 수가 한 시간쯤 자고 일어났을 때, 그녀는 존시가 흐릿한 눈을 크게 뜨고 내려진 녹색 커튼을 응시하고 있는 걸 발견했습니다.
第二天早晨,苏只睡了一个小时的觉,醒来了,她看见琼西无神的眼睛睁得大大地注视拉下的绿窗帘。

"그것을 올려봐, 나는 보고 싶어" 그녀는 속삭이듯 명령했습니다.지쳐서 수는 복종했습니다.
“把窗帘拉起来,我要看看。”她低声地命令道。苏疲倦地照办了。

그러나 자! 밤새도록 지속되었던 두들기는 비와 맹렬한 돌풍 뒤에도, 아직 담쟁이덩굴 잎 하나가 벽돌 벽을 배경으로 뚜렷하게 드러나 있었습니다. 그것은 담쟁이덩굴에 붙어있는 마지막 잎이었습니다. 그 줄기 근처는 여전히 암녹색이고, 톱니 모양의 가장자리는 소멸과 쇠퇴의 노란색이 가미된, 그 마지막 잎은 땅 위에서 20피트쯤 되는 그 가지로부터 당당하게 걸려 있었습니다.
然而,看呀!经过了漫长一夜的风吹雨打,在砖墙上还挂着一片藤叶。它是长春藤上最后的一片叶子了。靠近茎部仍然是深绿色,可是锯齿形的叶子边缘已经枯萎发黄,它傲然挂在一根离地二十多英尺的藤枝上。

"그게 마지막 잎이야." 존시는 말했습니다. "난 밤중에 분명히 떨어질 거라 생각했어. 바람소리를 들었거든. 오늘은 떨어질 거야. 그러면 동시에 난 죽을 거야."
“这是最后一片叶子。”琼西说道,“我以为它昨晚一定会落掉的。我听见风声的。今天它一定会落掉,我也会死的。”

 词 汇 学 习

병적:病态的 。

그의 결벽증은 거의 병적이다.
他的洁癖症几乎是病态的。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。