文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

붉은 추장의 몸값
红酋长的赎金

그건 좋은 일처럼 보였습니다. 그러나 내가 말할 때까지 기다리세요. 이 납치 생각이 갑자기 우리에게 떠올랐을 때 빌 드리스콜과 나는 남부 앨라배마에 내려가 있었습니다. 나중에 빌이 표현한 것처럼, 그건 "일시적으로 정신상의 허깨비가 나타난 한 순간 동안" 이었습니다. 하지만 우리는 늦게까지 그걸 알아내지 못했습니다.
这桩买卖看来好象是有利可图的:不过请听我慢慢道来。我们——比尔·德里斯科尔和我——来到南方的阿拉巴马州,忽然想起了这个绑架的主意。后来比尔把这说成是“一时鬼迷心窍;但我们当时却没有料到。

물론, 저 아래에 플란넬 케이크처럼 평평한, 서미트라 불리는 마을이 하나 있었습니다. 그 마을에는 메이폴 주변에 늘 무리를 지어 사는 농민계급의 사람들처럼 해롭지 않고 자기만족에 빠진 거주자들이 있었습니다.
那里有一个小镇,象烙饼一般平坦,名字当然是叫做顶峰镇。镇里的居民多半务农,并且象所有簇拥在五月柱周围的农民一样,身心健康,自得其乐。

빌과 나는 합쳐서 약 6백 달러의 자금을 가지고 있었고, 서부 일리노이에서 마을 부지를 이용한 사기계획을 성사시키려면 딱 2천 달러가 더 필요했습니다. 우리는 호텔의 현관 계단에서 그것에 대해 이야기를 나누었습니다. 반 시골지역사회에서는 자기 자식을 끔찍이 사랑하는 마음이 강하다는 말이 있어 그런 이유로, 그리고 다른 이유도 있지만, 아이 납치계획은 평범한 옷을 입은 기자들을 보내어 그런 일들에 대하여 말로 휘 젖고 다니게 하는 신문사들의 활동반경 내에서보다 거기서 틀림없이 더 잘할 것입니다. 우리는 서미트마을이 경찰관들이나 아마도, 일부 나태한 블러드하운드들이나 주간지 농부예산에서 말이나 글로 한 두 번의 통렬한 비판보다 더 강력한 어떤 것으로 우리를 추적할 수 없을 거라는 걸 알았습니다. 그래서 그건 좋아 보였습니다.
比尔和我一共有六百来块钱资本,我们恰恰还需要两千块钱,以便在伊利诺斯州做一笔骗人的地产生意。我们坐在州门前的台阶上讲座了一番。我们说,在半乡村的社会里,对子女的爱很强烈;因此,以及由于别的原因,在这种地方搞一次绑架的计划,比在处于报纸发行范围之内的其它地方搞起来,效果一定要好得多,因为报纸会派出便衣记者,把这类事情宣扬得风风雨雨的。我们知道顶峰镇拿不出什么有力的办法来对付我们,最多派几个警察,或者还有几条呆头呆脑的猎犬,并且在《农民周报》上把我们臭骂一两顿。因此,这桩买卖好象切实可行。

우리는 희생자로 에베네저 도싯이라는 이름의 유명한 시민의 외아들을 선택했습니다. 그 아버지는 존경할 만했지만, 인색한 담보대출 애호가였고, 엄격하고 강직하게 헌금접시도 지나쳐 버리고, 저당물에 담보권도 행사하는 사람이었습니다. 그 아이는 얕은 양각의 주근깨가 있는 10살의 소년이었고, 머리카락은 여러분들이 기차를 타고 싶을 때 신문이나 잡지 판매대에서 구입하는 그 잡지의 표지색깔이었습니다. 빌과 나는 에베네저가 몸값으로 2천 달러에서 1센트까지는 내놓을 거라 판단했습니다. 하지만 내가 말할 때까지 기다리세요.
我们选中了本镇有名望的居民埃比尼泽·多塞特的独子做牺牲品。父亲很有地位,但手面相当紧,喜欢做抵押借款,遇有募捐毫不通融,一毛不拔。孩子有十岁,满脸浅浮雕似的雀斑,头发的颜色同你赶火车时在报摊上买的杂志封面的颜色一样。比尔和我合计,埃比尼泽会乖乖地拿出两千元赎金,一分也不少。但是听我慢慢道来。

서미트마을에서 약 2마일 떨어진 곳에 빽빽한 삼나무 숲으로 덮인 작은 산이 하나 있었습니다. 이 산의 뒤쪽 높은 곳에 동굴이 하나 있었습니다. 그곳에 우리는 식량을 저장했습니다.
离顶峰镇两英里光景有一座杉树丛生的小山。山后高处有一个洞。我们把食物和应用物品贮藏在那里。

어느 날 저녁 해가 저문 뒤, 우리는 말 한 필이 끄는 마차를 몰고 도싯 노인의 집을 지나갔습니다. 그 아이는 거리에 나와 맞은편 울타리 위에 있는 새끼고양이 한 마리에게 돌을 던지고 있었습니다.
一天傍晚,我们驾了一辆马车经过老多塞特家门口。那孩子在街上,用石子投掷对面篱笆上的一只小猫。

 词 汇 学 习

평평하다:平坦 ,平整 。平凡 ,平平常常 。

이 평평한 땅은 밀을 파종하기에 적합하다.
这块平地很适合播种小麦。
 

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。