韩国文学广场:短暂的来,简单的说 — 杂诗
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2020-08-28 07:30
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
난 책갈피 속에 눌려 있다. 200년 뒤에 다시 발견된 꽃이랍니다... 나는 만들고, 사랑하고, 지키는 자...
我是夹在书中的一朵花, 两百年后被再次发现...... 我是诗人,情人,守护者......
굶주린 그 소녀 식탁에 앉을 때 내 곁에 앉으리요...난 수인(囚人)의 밥그릇에 담긴 음식...나는 수원지로 달려가 물주전자가 넘치도록 가득 채우는 물...
当那个饥饿的年轻姑娘,坐到桌子旁,她会挨着我坐下..... 我是囚犯盘子中的食物......我是向着泉源急流的水,要把水罐装的不能再满......
我是耐心的园丁,负责杂草丛生干枯的花园......我是石阶,门闩,工作的铰链......
나는 기쁨에 북받치는 심장...까만 머리칼 앞에 제일 긴 흰 머리카락...난 홀로 된 여인에게 선물로 온 과일바구니 안에 들어 있답니다...나는 아무도 돌보지 않는 사향장미, 습지 많은 산꼭대기 의 고사리...
我是因快乐紧缩的心, 最长的发,变白。入睡之前......我是果篮中的水果,被送给那个寡妇.....我是绽开的无人侍弄的麝香玫瑰,是遍布在沼泽般山峰上的苔藓......
나는 사랑으로 당신을 이기는 바로 그 존재, 당신이 내 이름을 부르려 할 때 이미 당신과 함께 있는 자...
我是那个用爱征服你的人,已经和你身在一处,当你想要呼唤我的名字时......
词 汇 学 习
책갈피:书页 。
우리는 낙엽을 주워 책갈피에 꽂아 두었다.
我们捡起落叶,夹在了书里。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。