韩国文学广场:蜂鸟 — 杂诗
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2019-11-28 07:30
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
난 상상할 수 있다. 태초에 벙어리 된 어떤 다른 세계에 가 있음을. 숨 할딱이며 윙윙거리기만 하는. 그 가장 장엄한 정적 속으로 멀리 돌아가 있음을. 벌새들은 가로수 길을 쏜살같이 날아갔다.
我可以想象,在某种异在世界,原始的无言,追溯到遥远的最糟糕的静止中,只有喘息和嗡嗡声,蜂鸟们沿林荫道竞相翻飞。
그 어떤 것도 영혼을 갖기 전에 생명이 반쯤 무생명인 물질의 융기였을 때 이 작은 조각이 광휘 속에 떨어져 나와 즙이 느리게 흐르는 커다란 줄기 속을 윙윙거리며 지나갔다.
在任何事物拥有灵魂前,当生命还是物质的喘息,半成熟时,这小东西就在光辉中扑棱而起,飕飕穿过迟缓的广袤的肉质的茎叶。
그 때에는 꽃이 없었다고 생각된다. 벌새가 청조에 앞서 번쩍이던 세계에서는 벌새가 그의 긴 부리로 느린 채소의 엽맥을 찔렀으리라 생각된다.
我相信那时没有花,然后在这世界里蜂鸟闪现于万物之前。我相信,他用他纤长的喙刺穿植物迟缓的叶脉。
어쩌면 벌새는 컸을 테고 이끼와 도마뱀이 한때는 컸다고 말들 하듯이 어쩌면 벌새는 마구 찌르는 무시무시한 괴물이었을 것이다.
也许它很大。像苔藓,他们说小小的蜥蜴曾经很大。也许它是一只猛刺的吓人的怪兽。
我们透过时光长长的望远镜去看他,我们多走运。
词 汇 学 习
망원경:望远镜 。
우리는 밤하늘의 별을 망원경으로 관찰했다.
我们用望远镜观察了夜空中的星星。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。