文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

데지레의 아기(3)
德西蕾的孩子(3)

"그래, 아이는 자라고, 변하는 거야." 발몽 부인이 아기를 아기의 엄마 옆에 다시 내려놓으며 천천히 말했습니다. "아르망은 뭐라고 말하니?"
“没错,这个孩子长大了,变化了。”瓦尔蒙德夫人一边把孩子放回他母亲身边一边说。“阿尔芒说什么了?”

데지레의 얼굴은 행복 그 자체의 홍조로 가득 채워졌습니다.
德西蕾的脸上浮着一层光晕,那不是别的,正是幸福。

"아, 대체로 아르망이 교구에서 가장 자랑스러운 아버지라고 전 믿고 있어요. 왜냐하면 아기가 사내아이이고, 그이의 이름을 갖기 때문이에요. 비록 그이는 아니라고 말하지만, 자신은 여자아이라도 사랑했을 거라고 말하지만. 하지만 전 그게 사실이 아니라는 걸 알아요. 전 그이가 저의 비위를 맞추려고 그렇게 말하는 걸 알아요. 그리고 엄마," 그녀가 발몽 부인의 머리를 자신에게로 끌어내리며, 속삭이는 목소리로 말을 덧붙였습니다. "그이는 아기가 태어난 이후로 지금까지 그들 중에 한 명이 아니라, 그들 중에 한 명도 벌을 주지 않았어요. 심지어 일에서 쉬기 위해 자신의 발을 불에 데인척하는 네그릴론 조차도 그는 단지 웃으며, 네그릴론은 대단한 게으름뱅이라고 말했어요. 오, 엄마, 전 그만큼 행복해서, 그게 저를 놀라게 해요."
“哦,我相信阿尔芒一定是这个教区里最自豪的父亲,主要是因为他是个男孩,能继承他的姓氏;虽然他说不是这样--如果是一个女孩他也会一样爱她。但我知道那不是真的。我知道他那么说只是为了让我高兴。还有,妈妈,”她将瓦尔蒙德夫人的头拉低到自己身边,轻声耳语道。“他没有惩罚他们中的任何一个--一个也没有--自从孩子出生以来。即使是假装腿被烧伤而偷懒的纳格里洛--他只是笑笑,然后说纳格里洛是个大捣蛋鬼。哦,妈妈,我真的很高兴;这都有点吓到我了。”

데지레가 말한 것은 사실이었습니다. 결혼과 나중에 그의 아들의 탄생이 아르망 오비니의 고압적이고 까다로운 성질을 크게 누그러뜨렸던 것입니다. 이것이 온화한 데지레를 그만큼 행복하게 만든 것이었습니다. 왜냐하면 그녀는 그를 몹시 사랑했기 때문입니다. 그가 눈살을 찌푸리면 그녀는 떨었지만, 그를 사랑했습니다. 그가 웃으면, 그녀는 신의 어떠한 더 큰 축복도 바라지 않았습니다. 하지만 아르망의 어둡고 잘생긴 얼굴은 그가 그녀와 사랑에 빠진 날 이후로 찡그린 얼굴로 볼꼴사나워진 적은 드물었습니다.
德西蕾说的是真的。婚姻,以及其后儿子的降生,很大程度上改变了阿尔芒·奥比尼专横严苛的天性。这就是温柔的德西蕾如此高兴的原因,因为她不顾一切地爱着他。当他皱眉时,她会颤抖但依然爱他。当他微笑时,她便不奢求上天更大的恩泽。但阿尔芒那深色英俊的脸自从他俩相爱那天起,便很少因蹙眉而失色。

아기가 생후 3개월쯤 되었을 때, 데지레는 어느 날 자신의 평화를 위협하는 무언가의 기운이 감돌고 있다는 확신을 깨달았습니다. 그것은 처음에 파악하기에는 너무나 미묘했습니다. 그것은 단지 불안을 조성하는 기미와 흑인들 사이의 불가사의한 태도, 그리고 찾아오는 것을 좀처럼 설명할 수 없는 멀리 떨어진 이웃들로부터의 예기치 않은 방문, 그런 다음 자기 남편의 태도에서 이상하고 끔찍한 변화만이 있었을 뿐입니다. 그녀는 그것을 설명해 달라고 그에게 물어볼 용기가 없었습니다. 그가 그녀에게 말을 걸었을 때, 눈은 다른 곳을 향해 있었고, 그 눈에서 예전 사랑의 불빛은 이미 꺼진 것 같았습니다. 그는 집을 비웠고, 집에 있을 때는, 이유 없이, 그녀와 아이의 앞에 있는 걸 피했습니다. 그래서 바로 그 악마의 영혼이 갑자기 그가 노예들을 다루는 와중에 그를 조종하는 것 같았습니다. 데지레는 죽을 만큼 비참했습니다.
孩子差不多三个月大的一天,德西蕾忽然有种强烈的感觉,觉得空气中浮动一种威胁,对她平静生活的威胁。一开始时它难以察觉。仅仅是一条令人不安的建议;黑人中间弥漫的一种神秘的氛围;周围住得很远的住户们莫名的意外造访。接着是她丈夫举止上令人不解又不安的变化,可她不敢向他询问原因。他跟她说话时,眼睛总是瞥向别处,曾经闪烁的爱的光芒已经从那里消失殆尽。他开始避免呆在家里及她和她孩子出现的地方,毫无缘由地躲避。他对待奴隶好像他突然被撒旦之灵所控制。德西蕾简直要痛苦死了。

어느 더운 날 오후에, 그녀는 실내복을 입고, 자신의 어깨 주위에 늘어진 길고 부드러운 갈색 머리카락의 가닥들을 손가락 사이로 무기력하게 잡아당기며, 자신의 방에 앉아있었습니다. 아기는 반쯤 벌거벗은 채, 자신의 큰 마호가니 침대에 누워 잠을 자고 있었습니다. 그 침대는 가장자리가 새틴으로 된 반만 차양이 달린 어떤 호화로운 왕좌 같았습니다. 라 블랑쉬의 어린 혼혈사내아이 한 명도 반쯤 벌거벗은 채, 공작 깃털의 부채로 천천히 그 아이를 부채질하며 서 있었습니다. 데지레의 눈은 멍하니 그리고 애처롭게 아기에게 고정되어 있었고, 반면에 그녀는 자신을 둘러싸고 있다고 느끼는 위협적인 안개를 뚫고 나가려고 노력하고 있었습니다. 그녀는 자신의 아이에게서 그 아이 옆에 서 있는 남자아이에게로 눈을 돌렸고, 그리고 다시 아이에게로 눈을 돌렸으며, 그것을 여러 번 되풀이했습니다. "아!" 그녀가 피할 수 없었던 것은 탄성이었습니다. 그녀는 이미 탄성을 지른 것을 의식하지 않았습니다. 피가 그녀의 혈관에서 얼음처럼 변했고, 축축한 물기가 그녀의 얼굴에 모여 들었습니다.
一个炎热的下午,她穿着浴衣坐在房间里,无精打采地捋着披在肩头的一缕缕如丝般的棕色长发。孩子半裸地躺在她那张挂着绸缎衬里篷罩,如同宝座一般的红木大床上酣睡着。布朗什家的一个混血的男孩同样半裸着上身,站在床边用一把孔雀扇为小孩扇风。德西蕾出神地盯着她的孩子,眼中充满了忧伤。她正竭力想要透过周围那威胁着她的迷雾看清隐藏在后面的东西。她将目光从她的孩子移到站在旁边的男孩身上,然后又回到她的孩子;一次又一次。“啊!”她无法控制地喊了出来,完全没有意识到自己出了声。她血管中的血液变得像冰一样,一股潮湿的水汽在她的脸上升腾起来。

 词 汇 学 习

차양:遮阳板 ,遮阳篷。

바람이 점점 심해지자 가게 차양이 심하게 흔들렸다.
风逐渐变大,店铺的遮阳篷摇得很厉害。
 

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。