文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

두 친구(3)
两个朋友(3)

그들은 생각에 잠겨 침울하게 나란히 걷기 시작했다. 모리소가 다시 말을 했다. ​"낚시질은요? 얼마나 좋은 추억이오!"
他们开始肩头靠着肩头走起来,大家都在那里转念头,并且都是愁闷的。莫利梭接着说: “钓鱼的事呢?嗯!想起来真有意思!”

소바주가 물었다. "언제 거기에 다시 갈 수 있을까요?"
索瓦日先生问:“我们什么时候再到那儿去?”

그들은 어느 작은 카페로 들어가 함께 압생트 한 잔을 마셨다. ​그러고 나서 보도 위를 다시 거닐기 시작하였다.
他们进了一家小咖啡馆一块儿喝了一杯苦艾酒;后来,他们又在人行道上散步了。

모리소가 갑자기 걸음을 멈추었다. "한 잔 더 할까요, 어때요?" 소바주가 동의를 했다. "좋으실 대로." 그래서 그들은 다른 술집으로 들어갔다.
莫利梭忽然停住了脚步:“再来一杯吧,嗯?”索瓦日先生赞同这个意见:“遵命。”他们又钻到另一家卖酒的人家去了。

나올 때는 그들은 많이 취했고, 아무것도 먹지 않고 알코올로 배를 채운 사람들처럼 비틀거렸다. 날씨는 따스했다. 살랑거리는 미풍이 그들의 얼굴을 간지럽혔다.
出来的时候,他们都很有醉意了头脑恍惚得如同饿了的人装了满肚子酒一样。天气是暖的。一阵和风拂得他们脸有点儿痒。

훈훈한 공기에 완전히 취해 버린 소바주가 걸음을 멈추었다. "거기에 갈까요?""거기가 어디요?""낚시질하러 말이오."
那位被暖气陶醉了的索瓦日先生停住脚步了:“到哪儿去?”“什么地方?” “钓鱼去啊,自然。”

"그러나 어디로?""우리들의 섬으로. 프랑스의 전초(前哨)가 콜롱브 근처에 있어요. 내가 뒤물랭 육군대령을 알고 있으니까 쉽게 통과시켜 줄 것이오."모리소는 낚시질을 하고 싶은 욕망으로 몸이 떨렸다. "결정됐소. 찬성이오." 그래서 그들은 낚시 도구를 가지러 가기 위해 서로 헤어졌다.
“不过到什么地方去钓?”“就是到我们那个沙洲上去。法国兵的前哨在哥隆白村附近。我认识杜木兰团长,他一定会不费事地让我们过去的。”莫利梭高兴得发抖了:“算数。我来一个。”于是他们分了手,各自回家去取他们的器具。

 词 汇 学 习

비틀거리다:踉跄 ,趔趄 ,蹒跚。

술에 취해 비틀거리다.
喝醉酒了一个劲踉跄着。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。