最近大家有没有听过一首名字叫做“쓰담쓰담”的歌曲啊,韩语菌非常喜欢,建议大家去听下!其实쓰담쓰담这个词韩语菌经常在广播里听到,以前在听《刘仁娜的提高音量》的 时候,如果有听众有难过或不开心的事情跟刘仁娜姐姐抱怨的时候,小姐姐都会说쓰담쓰담,那么쓰담쓰담究竟是个什么意思呢?

쓰담쓰담的第一种含义:

손으로 살살 쓸어 어루만지다用手轻轻的抚摸。

쓰담쓰담的第二种含义:

살살 달래어 가라앉히다轻轻的安慰(哄、劝慰)使其安静下来、平稳下来。

쓰담쓰담其实来源于쓰다듬다这个词。

쓰다듬다可以理解为抚摸、抚慰、哄、安慰

我们来看几个例句了解下吧:

例句一:

그녀는 내 아픈 마음을 쓰다듬어 주려고 애를 썼다.她想尽了办法安抚我受伤的心。

例句二:

어머니는 시험에서 떨어진 아이의 머리를 쓰다듬으면서 다음번에 잘하라고 격려했다.妈妈抚摸着考试不及格的孩子的头, 激励他下次好好考

小仙女们在看韩剧时候,特别喜欢的一个桥段就是摸头杀吧?

大家知道么?摸头杀其实可以用쓰담쓰담来表达哦。

摸头杀韩语解释就是:머리를 쓰담쓰담하여 여자를 사로잡는다는 뜻

摸摸头,牢牢抓住女孩子的心。

还有我们在养宠物的时候不是也很喜欢摸摸头吗?这时候呢也可以用쓰담쓰담来表示“摸摸头,乖”、“摸摸头,不怕不怕”

拓展:

除了쓰담쓰담表摸头安慰,韩语里还有这样的一个词汇也有用动作安慰别人的含义,那就是“토닥토닥”

我们经常会听到有人说:“토닥토닥 해주세요.”

直译可以理解为“请拍拍我”,实际上想表达的含义是“请安慰安慰我”,“请鼓励鼓励我”,大多在做什么事情做得很出色,或者精神疲惫,意志消沉,受到打击,心灰意冷的时候。

还是来看几个句子了解下吧:

例句一:

너무너무 수고 많았어. 토닥토닥真的是太辛苦啦,来摸摸头。

例句二:

잘 했어, 토닥토닥干得漂亮,来摸摸头。

说到了“摸头杀”,我们再说一个电视剧的法宝那就是“身高差”,娇小身材的女主配上高高大大的男主,绝对还没看剧情就吸引了一票粉丝。

身高差

(以上图片纯属韩语菌个人喜欢的剧哈哈,重点看身高差)

那么身高差用韩语怎么表达呢,其实很简单,那就是“키차이 ”.키-身高,차이-差异。

韩语菌回忆了一下这几年大热的韩剧,男女主角的身高差还真的都是挺大的,可能差距越大,效果越好吧?比如像下面图片这样,满满的男友力。

最后给大家奉上,韩国网友心理的男女的理想身高差,快来看看你和你的他在不在标准线里哦。

相关阅读

中国热词韩语怎么说

韩语“学霸”怎么说?

“男人都是大猪蹄子”用韩语怎么说?

本文章为沪江韩语原创,禁止转载