文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

할렘의 비극(5)
哈莱姆区的悲剧(5)

핑크부인은 뜨거운 물을 틀고 비누거품 속에 빨래판을 놓았습니다. 아래층에서 캐시디 부인의 즐거운 웃음소리가 들려왔습니다. 그것은 위층의 매 맞지 않은 신부의 얼굴에 조롱하고 그녀 자신의 행복을 과시하는 소리처럼 들렸습니다. 이제는 핑크부인의 차례였습니다.
芬克太太开了热水龙头,将搓衣板插进洗衣槽。这时,卡西迪太太开心的笑声传了过来。这笑声像是一种嘲弄,是向楼上从未挨过揍的新娘卖弄自己的幸福。芬克太太该采取行动了。

그녀는 갑자기 포악한 사람처럼 신문을 읽고 있는 남편에게 달려들었습니다.
她突然像个泼妇似的转向那个看报的人。

"이 굼뜬 게으름뱅이야!" 그녀가 외쳤습니다. "내가 너 같은 꼴 보기 싫은 부류를 위해 팔이 빠지도록 빨래하고 힘들게 일해야 하냐고? 네가 남편이야 아니면 식충이야?"
“你这游手好闲的懒鬼,”她大叫道,“我整天不休息,忙得焦头烂额来服侍你这个没出息的东西!你到底是人还是离不开厨房的狗?”

핑크 씨는 놀라서 움직이지 않고 신문을 떨어뜨렸습니다. 그녀는 그가 때리지 않을까 봐 걱정했고, 도발이 충분하지 않았을까 봐 걱정했습니다. 그녀는 그에게 달려들어 주먹을 꽉 쥔 손으로 그의 얼굴을 맹렬하게 때렸습니다. 그 순간 그녀는 그에게서 오랫동안 느끼지 못했던 그런 사랑의 전율을 느꼈습니다. 봉기하라, 마틴 핑크여, 그래서 너의 왕국으로 들어가라! 아, 지금 그녀는 네 손의 무게를 틀림없이 느낄 것이다. 네가 사랑하고 있다는 걸 꼭 보여주기 위해서! 다시 말하면 네가 사랑하고 있다는 걸 꼭 보여주기 위해서라도!
马蒂惊愕地抬起头,一时间他弄不清楚到底发生了什么事。芬克太太怕他不会动手,因为还没有惹得他上火,就跳上前去,朝他脸上狠狠地一拳,同时对他感到一阵热爱,那是她好些时日都没有感到的。“你站起来,马蒂·芬克,拿出你的魄力!”啊,她想就要感到他拳头的分量了,只为了表示他关心她,只为他心中还有她。

핑크 씨는 벌떡 일어났습니다. 매기는 다른 손을 크게 휘둘러 다시 그의 턱을 때렸습니다. 그녀는 그의 주먹이 당연히 날아오기 전에 그 두렵고 더없이 행복한 순간에 눈을 감았습니다. 그녀는 혼자 그의 이름을 속삭였습니다. 그녀는 맞을 걸 예상하고 갈망하며 몸을 숙였습니다.
芬克先生跳了起来,因为玛吉另一只手猛地一挥击中他的下巴。在这可怕而又幸福的时刻,她闭上了双眼,等候他的回击,快来吧!她念着他的名字,她向盼望中的一击迎过去,为这一击她等得好辛苦。

아래층에서 부끄럽고 깊이 뉘우치는 얼굴의 캐시디 씨가 소풍갈 준비로 메임의 눈에 분을 바르고 있었습니다. 위층에서 고음의 여자 목소리가 들려왔습니다. 그것은 부딪치고, 넘어지며 발을 질질 끌고, 의자가 뒤집히는 소리였습니다. 다시 말하면 오해의 여지가 없는 부부싸움의 소리였습니다.
在下面一层的套房里,卡西迪先生正满脸愧色地替玛米的那只眼睛搽粉,准备出游。从楼上传来女人的洪亮的声音,毫无疑问是家庭冲突发出来的声音。

"마트와 매기가 싸우고 있나?" 캐시디 씨가 주장했습니다. "그들이 하고 싶은 대로 한 적이 있는지 몰랐네. 내가 빨리 올라가서 심판이 필요한지 알아봐도 될까?"
“马蒂同玛吉在吵架?”卡西迪先生猜测。“想不到他们也来这一手。我要不要跑上去,问他们要不要纱布卷儿?”

캐시 부인의 한쪽 눈은 다이아몬드처럼 빛났고, 다른 쪽 눈은 적어도 인조 보석처럼 빛났습니다.
卡西迪太太一只眼珠亮得像钻石,另一只至少像糨糊。

"오, 오," 그녀가 여성의 절규하는 듯한 태도로 부드럽고 뚜렷한 의미 없이 말했습니다. "나는 여부가 궁금해, 여부가 궁금해! 잭, 내가 올라가서 알아볼 때까지 기다려."
“哦!哦!”卡西迪太太突如其来地含含糊糊地应着,“噢,你先别去,让我——让我先去看个明白。”

그녀는 계단을 빠르게 올라갔습니다. 그녀의 발이 위층 복도에 닿았을 때 핑크부인이 부엌문에서 뛰쳐나왔습니다. "오, 매기." 캐시디 부인이 기쁜 듯 속삭이며 외쳤습니다. "그가 때렸니? 오, 그가 때렸어?"
她快步登楼。她的脚才踏上上一层楼房的过道,芬克太太就从厨房门口猛地奔了过来。“啊,玛吉,”卡西迪太太压低嗓音愉快地叫道,“怎么?他打你了?啊,他打你了?”

핑크부인은 달려와 친구의 어깨에 얼굴을 묻고 절망적으로 흐느꼈습니다.
芬克太太奔过来,脸贴着好友的肩膀,伤心地哭泣。

캐시디 부인은 두 손 사이로 매기의 얼굴을 잡고 부드럽게 들어 올렸습니다. 그녀의 얼굴은 눈물로 얼룩지고, 빨갛고 창백했지만, 벨벳 같은, 연분홍빛의 주근깨가 잘 어울리는 그녀의 얼굴 표면에는 할퀸 자국과 타박상은 전혀 없었고 핑크 씨의 용기 없는 주먹에 의해 전혀 훼손되지도 않았습니다. "말해 봐, 매기." 메임이 간청했습니다. "아니면 내가 들어가서 알아낼 거야. 무슨 일이 있었어? 그가 너를 다치게 했어? 그가 무슨 짓을 했어?"
卡西迪太太捧着玛吉的脸,轻轻地抬了起来,看见她满脸泪痕,红一阵,白一阵,可是在她那又白又红、带着雀斑的柔软的漂亮脸蛋上却找不到被打的痕迹。“告诉我,玛吉,”玛米求她,“让我进去看看,究竟是怎么回事?他打你了吗?他怎么动的手?”芬克太太的脸又一次失望地埋到她好友的怀里。

핑크부인은 절망적으로 친구의 가슴에 다시 얼굴을 묻었습니다. "제발 저 문을 열지 마, 메임." 그녀가 흐느끼며 말했습니다. "그리고 아무에게도 절대로 말하지 마. 비밀을 지켜줘. 그는, 그는 나에게 전혀 손대지 않았어. 그래서 그는, 오, 맙소사, 그는 옷을 빨고 있어. 그는 옷을 빨고 있다고!"
芬克太太的脸又一次失望地埋到她好友的怀里。“求求你,看在上帝的面上,不要进去。”她哭泣道,“不要告诉任何人,更不要声张。他没有打我,一下都没有,他——他在,啊,上帝,他正在洗那堆脏衣服。”

 词 汇 学 习

절망적:绝望的 ,无望的 。

의사는 절망적인 목소리로 보호자에게 환자의 죽음을 알렸다.
医生以让人绝望的声音向病人家属通报了病人死亡的消息。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。